
AGÉAAGÉA
NomsNames
Anthroponymes et Généalogies de l’Égypte AncienneAnthroponyms and Genealogy of Ancient Egypt
ID NomName ID | GraphieGraphic writing | TranslittérationTransliteration | TraductionTranslation | N° PNPN number |
---|---|---|---|---|
[22] | ![]() | Ȝbdw | PN 1, 002, 04 | |
[86] | ![]() | Ỉȝm/Ỉmȝ | « Le bienveillant » | PN 1, 006, 18 ; 1, 025, 06 et 08 |
[132] | ![]() | Ỉj-nfr | « Le Beau est venu » | PN 1, 010, 05 |
[153] | ![]() | Ỉj-ky-kȝ | « Un autre ka est venu » | PN 2, 035 |
[433] | ![]() | Ỉn-ỉt.f | « Celui que son père a amené » | PN 1, 34, 01 |
[565] | ![]() | Ỉrṯw | ||
[675] | ![]() | Ỉtjw | PN 2, 268, 09 | |
[165] | ![]() | Yw | PN 1, 055, 15 | |
[777] | ![]() | ʿprt.n-Ptḥ | « Celle que Ptah a équipée » | |
[804] | ![]() | ʿnḫ-Wsr-kȝ.f | « Vive Ouserkaf ! » | PN 1, 086, 17 |
[879] | ![]() | ʿnḫ-rdwy-nswt | « Vive les jambes du roi ! » | |
[1017] | ![]() | Wʿb-Ḫnnt (?) | « Pur est Khenenet » (?) | |
[1043] | ![]() | Wn-Ptḥ | « Puisse Ptah rester » (?) | |
[1064] | ![]() | Wn(n)-nfr.w | « Que (cela) soit parfait ! » | PN 1, 079, 19 |
[1097] | ![]() | Wr-Nḏw | « Grand est le Protecteur » |
Yannis Gourdon Version 1 bêta, données dudata date 11 juin 2020June 11th 2020