
AGÉAAGÉA
NomsNames
Anthroponymes et Généalogies de l’Égypte AncienneAnthroponyms and Genealogy of Ancient Egypt
| ID NomName ID | GraphieGraphic writing | TranslittérationTransliteration | TraductionTranslation | N° PNPN number |
|---|---|---|---|---|
| [806] |
| ʿnḫ-Ppy ḥr(y)-ỉb | « ʿnḫ-Ppy » le cadet | PN 1, 132, 01 |
| [837] |
| ʿnḫ-m-Mn-nfr-Ppy | « La vie est dans Mennéferpépy » | PN 1, 063, 20 |
| [807] |
| ʿnḫ-Mry-Rʿ ḥr(y)-ỉb | « ʿnḫ-Mry-Rʿ » le cadet | PN 1, 160, 25 |
| [851] |
| ʿnḫ-n(.j)-Ppy | « Que Pepy vive pour moi ! » | |
| [854] |
| ʿnḫ-n.f-Ỉnpw | « Qu'Anubis vive pour lui ! » | PN 1, 065, 01 |
| [855] |
| ʿnḫ-n.f-ỉt.f | « Que son père vive pour lui ! » | PN 1, 065, 02 |
| [858] |
| ʿnḫ-n.s | PN 1, 065, 10 | |
| [859] |
| ʿnḫ-n.s-Ppy | « Que Pépy vive pour elle ! » | PN 1, 065, 12 |
| [861] |
| ʿnḫ-n.s-Mry-Rʿ | « Que Méryrê vive pour elle ! » | PN 2, 271, 11 |
| [880] |
| ʿnḫ-ḥȝ.f | « Le Vivant est derrière lui » | PN 1, 065, 22 |
| [997] |
| Wȝḏ-nfr ou Wȝḏ-nfr.w | « Le beau papyrus » ou « Le papyrus est beau » | PN 1, 074, 20 |
| [1007] |
| Wjw | PN 1, 076, 07 | |
| [1008] |
| Wʿ | « Un » voire « L’unique » | PN 1, 076, 14 |
| [1054] |
| Wnj smsw | « Wnj l’Ancien » | |
| [1126] |
| Wḥȝt | PN 1, 083, 27 |
Yannis Gourdon Version 1 bêta, données dudata date 11 juin 2020June 11th 2020