Institut français
d’archéologie orientale du Caire

IFAO

Catalogue des publications

Fichiers à télécharger

Les articles des volumes suivants sont vendus sous forme de PDF à télécharger: Bifao et AnIsl : numéros après la barrière mobile; BiEtud: numéros 110, 120, 138, 140, 165 (gratuit), EtudUrb: 9.


pdf
AnIsl040_art_03.pdf (0.3 Mb)
Extrait pdf de l’ouvrage :
Annales islamologiques 40
2006 IFAO
12 p.
gratuit - free of charge
ʿUmar b. al-Ḫaṭṭāb et la poésie.

Such ambivalence of Islam towards the status of poets and poetry engendered one of the themes continually treated within Arabic poetics during the medieval era, namely to show, on the basis of explicitly chosen traditions and anecdotes, that the Prophet and Islam were not hostile to poetry. To prove the legitimacy of this literary genre, the majority of authors selected ḥadîth-s which demonstrated that the Prophet was indeed, in favour of poetry, liked to listen it and rewarded poets who composed poetic verses in his glory.

Since the status of poetry has already been studied regarding these two main sources, the present article concentrates on one of the most emblematic personalities in Islam and its civilisation : the caliph ‘Umar b. al-Khaṭṭâb.


pdf
AnIsl040_art_02.pdf (0.3 Mb)
Extrait pdf de l’ouvrage :
Annales islamologiques 40
2006 IFAO
17 p.
gratuit - free of charge
Que nous apprend vraiment Muqaddasī de la situation de l’arabe au IV e/Xe siècle?

The geographer Muqaddasî is reputed to have provided in his Aḥsan al-taqâsîm fî ma‘rifat al-aqâlîm a considerable amount of information on the linguistic situation of the Muslim world during the 4th/10th century. A meticulous analysis of the data concerning the Arabic language leads us to a double conclusion :

1. Muqaddasî distinguishes between two levels of Arabic, which can be assimilated to two main varieties : on the one hand, Arabic as a vehicular language, to which he gives the same name of ‘arabiyya ; and on the other hand, Arabic as a vernacular language, which he calls lisân al-qawm (“ language of the people ”) which he considers as being made up of lughât mukhtalifa (“ different ways of speech ”). As a vehicle of the learned culture, the ‘arabiyya is better mastered by those whose native language is not Arabic and for whom Arabic does not constitute a vernacular language. A remarkable example is represented by the educated men of letters of Nishapur, capital of the Iranian state of the Samanids. On the contrary Muqaddasî deplores the mistakes (especially as far as declension endings are concerned) of the Great Qadi of Baghdad in his majlis.

2. The information given by Muqaddasî is more of an epilinguistic than of a linguistic nature. As a matter of fact, he mentions but two features, a phonological and a morphological one, of the same Arabic speech (that of Aden). However, it is extremely important to recognise, in his representations, the direct echo of the different theses concerning the Arabic language at that time, namely the “ theological ” and the “ philosophical ” one.


pdf
AnIsl040_art_01.pdf (1.43 Mb)
Extrait pdf de l’ouvrage :
Annales islamologiques 40
2006 IFAO
52 p.
gratuit - free of charge
Le plus ancien traité critique sur les grammairiens d’Abū Ḥāmid al-Tirmiḏī (IIIe / IXe siècle). Une lecture de la circulation de quelques exemples qui illustrent les fondements de la tradition grammaticale arabe.

Abû Ḥâmid al-Tirmidhî is the author of a small treatise which might actually be the oldest critical Arabic source dealing with the earliest grammarians in Iraq. Unknown until recently, Abû Ḥâmid al-Tirmidhî must have lived during the 3rd/9th century. Among his masters were Abû ʿUbayda, al-Aṣma‘î and Ibn al-A‘râbî. He belonged to a group of scholars associated with the governor ‘Abd Allâh b. Ṭâhir in Khurasân.

This article includes a French translation from the Arabic, of Abû Ḥâmid’s treatise, based on Hâshim al-Ṭa‘‘ân’s edition (in al-Mawrid, Bagdad, 1974) from the Arabic manuscript. In addition, two indices or glossaries explain technical Arabic terminology and the proper names mentioned in the treatise.

As for our reading of Abû Ḥâmid’s treatise, it goes through a comparative analysis of several akhbâr depicting the foundation of the grammatical Arabic tradition, which are also to be found in most of the Arabic sources.

The author contends that this analysis proves that Abû Ḥâmid’s approach to the Kufan and Basrian scholars is singular as far as it gives us new or non-similar data from what is usually exposed in primary Arabic sources.


pdf
AnIsl039_art_15.pdf (10.92 Mb)
Extrait pdf de l’ouvrage :
Annales islamologiques 39
2005 IFAO
13 p.
gratuit - free of charge
ملاحظات على الكتابات الكوفية الجصية بمدرسة السلطان حسن Mulāḥaẓāt ʿalā al-kitābāt al- kūfiyya al-ǧissiyya bi-madrasit al-sulṭān Ḥasan.


pdf
AnIsl039_art_14.pdf (0.86 Mb)
Extrait pdf de l’ouvrage :
Annales islamologiques 39
2005 IFAO
9 p.
gratuit - free of charge
دينار طولونى نادر ضرب مصر سنة ٢٦٥ هـ. Dīnār ṭūlūnī nādir ḍarb Miṣr sanat 265 H.


pdf
AnIsl039_art_13.pdf (0.14 Mb)
Extrait pdf de l’ouvrage :
Annales islamologiques 39
2005 IFAO
8 p.
gratuit - free of charge
مهندس مقياس النيل معلومات جديدة في ضوء النقوش الكتابية للمقياس Muhandis Miqyās al-Nīl. Maʿlūmāt ǧadīda fī ḍū’ al-nuqūš al-kitābiyya li-l-miqyās.


pdf
AnIsl039_art_12.pdf (0.13 Mb)
Extrait pdf de l’ouvrage :
Annales islamologiques 39
2005 IFAO
10 p.
gratuit - free of charge
Du Caire à Paris: l’exploration française de l’Égypte de 1735 à 1745.


pdf
AnIsl039_art_11.pdf (0.39 Mb)
Extrait pdf de l’ouvrage :
Annales islamologiques 39
2005 IFAO
49 p.
gratuit - free of charge
Plaisirs illicites et châtiments dans les sources mamloukes fin IXe/XVe - début Xe/XVIe siècle.


pdf
AnIsl039_art_10.pdf (0.26 Mb)
Extrait pdf de l’ouvrage :
Annales islamologiques 39
2005 IFAO
25 p.
gratuit - free of charge
Le sultan al-Ašraf Ḫalīl et son vizir. Liens personnels et pratiques du pouvoir dans le sultanat mamlouk.


pdf
AnIsl039_art_09.pdf (0.22 Mb)
Extrait pdf de l’ouvrage :
Annales islamologiques 39
2005 IFAO
18 p.
gratuit - free of charge
La description de l’Égypte (à l’exception d’Alexandrie) dans le Kitāb al-masālik wal-mamālik d’al-Bakrī.