Institut français
d’archéologie orientale du Caire

IFAO

Catalogue des publications

Fichiers à télécharger

Les articles des volumes suivants sont vendus sous forme de PDF à télécharger: BiEtud: numéros 110, 120, 138, 140, 165 (gratuit), EtudUrb: 9.


pdf
AnIsl052_art_02.pdf (0.8 Mb)
Extrait pdf de l’ouvrage :
Annales islamologiques 52
2019 IFAO
34 p.
gratuit - free of charge
Les ʿammē « en Ǧazīra et en Occident ». Genèse et fixation d’un ethnonyme standardisé pour les tribus arabes chrétiennes. Les Tanūkōyē, Ṭūʿōyē, ʿAqūlōyē à l’âge marwanide

Lorsque la littérature syro‑occidentale désigne des Arabes chrétiens (ṭayyōyē krisṭyōnē), elle emploie souvent une expression ternaire à l’ordre variable : « les Tanūkōyē, ʿAqūlōyē et Ṭūʿōyē ». Ces populations (ʿammē) ont joué un rôle important lors de la IIe guerre civile (60‑72/680-692) au sein de l’Église syro‑orthodoxe alors que celle-ci commence à envisager l’altérité musulmane. C’est à ce moment qu’un évêché homonyme est attesté, notamment sous l’autorité de Georges (m. 105/724), un des principaux intellectuels de son temps. Ces peuples semblent avoir ­résidé en « Occident » (le ǧund de Qinnasrīn en formation) et dans la partie post-romaine de la Haute-Mésopotamie (la Ǧazīra) à l’époque omeyyade. Si les Tanūḫ (Tanūkōyē) sont bien identifiés comme une collectivité irakienne partiellement installée en Syrie du Nord, la période de cette migration, traditionnellement placée à l’époque proto‑byzantine, reste indéterminée. Les deux autres termes sont plus obscurs : les ʿAqūlōyē se rapportent aux habitants du ressort d’al‑Kūfa, l’expression étant presque assurément post-hégirienne, tandis que les Ṭūʿōyē correspondraient à d’ancien groupes de la même région. Nous faisons l’hypothèse que le déplacement de ces ʿammē irakiens désignés par cet ethnonyme ternaire standardisé (qui ne sont pas des tribus au sens du nasab arabe) vers l’espace syrien découle d’une politique de transferts sous le califat de Muʿāwiya (m. 60/680). C’est sans doute dans ce contexte qu’ils auraient été affiliés à la nomenclature épiscopale miaphysite, à une époque où il était possible de participer au mouvement des croyants tout en s’intégrant à l’Église d’Antioche.

When Western Syriac literature designates the Christian Arabs (ṭayyōyē krisṭyōnē), it is ­often through a ternary expression, the « Tanūkōyē, ʿAqūlōyē and Ṭūʿōyē », in variable order. These people (ʿammē) played a very significant role during the second civil war (60‑72/680-692) within the Syriac Orthodox Church, as it is starting to consider the Muslim alterity. At this ­specific time, a homonym bishopric is attested, especially under Georges’ authority (d. 105/724), one of the main intellectuals of this time. These populations seem to have lived in « the Occident » (then forming the ǧund of Qinnasrīn) and in the post-Roman Upper Mesopotamia (the Ǧazīra) during the Umayyad period. The Tanūḫ (Tanūkōyē) are defined as an Iraqi community partially settled in northern Syria, but the period of this migration, traditionally dated to the proto-Byzantine era, is still indeterminate. The two other words are less clear: the ʿAqūlōyē are related to the people of al‑Kūfa (the expression is almost certainly post‑Hiǧra) while the Ṭūʿōyē would correspond to ancient groups from the same area. Our hypothesis is that the moving of these Iraqi ʿammē, designated by this ternary standardized ethnonym (they are not tribes in the sense of arabic nasab) to the Syrian space results from a transfer policy under Muʿāwiya (d. 60/680). It is most likely in this context that they might have been affiliated to the episcopal miaphysit nomenclature, at a time where it was possible to participate in the Believers’ movement while including one’s self in the Antiochene Church.


pdf
AnIsl052_art_01.pdf (0.3 Mb)
Extrait pdf de l’ouvrage :
Annales islamologiques 52
2019 IFAO
8 p.
gratuit - free of charge
Introduction. Chrétiens du monde arabe. Vers une pluralité des sources et des approches


pdf
AnIsl051_art_13.pdf (1.8 Mb)
Extrait pdf de l’ouvrage :
Annales islamologiques 51
2018 IFAO
25 p.
gratuit - free of charge
al-Ṭā’ifiyya wa-l-hawiyya: ṣirāʿāt al-masīḥiyya al-šarqiyya fī Miṣr fī al-ʿaṣr al-ʿuṯmānī. Qirā’a fī ḥuǧǧatayn šarʿiyyatayn wa-fatwā min al-qarn al-sābiʿ ʿašar

Eastern Christianity has been starkly influenced by the Ottoman rule. With the dominant power of the Greek Patriarch over the Chalcedonian communities in the Arab world, these communities have been reconstructed, and many struggles and conflicts erupted.

This paper tackles an aspect of these struggles among Christian communities in Egypt during the 17th century, as represented in a conflict between the monks of Saint Catherine Monastery in Sinai and the Melkite patriarch of Egypt. It examines how the local powers intervened in this conflict, and how the whole narrative has been formulated in legal and sharia texts.

تأثرت المسيحية الشرقية بشدة تحت الحكم العثماني، بعد أن ترسخت سيطرة البطريرك اليوناني على معظم الطوائف المسيحية الخلقيدونية في العالم العربي؛ ونتج عن ذلك إعادة تشكل المسيحية الشرقية، ونشوب صراعات ونزاعات عديدة بين هذه الطوائف، لأسباب عدة من بينها مقاومة الهيمنة اليونانية. وتعالج هذه الورقة أحد جوانب هذه الصراعات بين الطوائف المسيحية في مصر، من خلال نزاع بين رهبان دير سانت كاترين بسيناء وبطريرك النصارى الملكية بمصر في القرن السابع عشر، وكيفية استدعاء السلطات المحلية لحسم هذا الصراع، وصياغة أركان هذا النزاع في نصوص قانونية وفقهية.

 


pdf
AnIsl051_art_12.pdf (7.9 Mb)
Extrait pdf de l’ouvrage :
Annales islamologiques 51
2018 IFAO
57 p.
gratuit - free of charge
Le sultanat de l’Awfāt, sa capitale et la nécropole des Walasmaʿ. Quinze années d’enquêtes archéologiques et historiques sur l’Islam médiéval éthiopien

Cet article retrace quinze années de recherches archéologiques et historiques sur les sultanats islamiques en Éthiopie de l’époque médiévale. Après d’intenses prospections dans différentes régions où étaient localisées des ruines de cités islamiques, de l’Éthiopie orientale à l’actuel Somaliland, la recherche s’est focalisée sur la région de l’Ifāt en Éthiopie centrale. Plusieurs sites urbains y ont été repérés et l’un d’entre eux, Nora, a été fouillé, livrant des vestiges (habitations, mosquées, cimetière) datés des xive et xve siècles. Enfin, une découverte majeure, celle de la nécropole composée de tombes épigraphiées de membres de la dynastie des Walasmaʿ, dont les textes sont publiés ici, a permis de localiser avec certitude la capitale du sultanat de l’Ifāt au xive siècle. La configuration de cette capitale, Awfāt, correspond de manière très étroite avec la description qu’en a faite Abū al-Fidā’ au début du xive siècle.

This article recounts fifteen years of archaeological and historical research on the Islamic Sultanates of Medieval Ethiopia. After intense surveys in different areas from Eastern Ethiopia to present-day Somaliland that revealed the ruins of Islamic cities, the research focused on the Ifāt region in Central Ethiopia. Several urban sites were spotted there and one of them, Nora, was investigated, showing vestiges (houses, mosques, cemetery) dating back to the 14th and 15th centuries. Finally, a major discovery, that of a necropolis composed of epigraphic tombs of members of the Walasmaʿ dynasty, whose texts are published here, made it possible to locate the 14th century capital of the Ifāt Sultanate. The spatial organization of this site, Awfāt, closely matches the description made by the Arab writer Abū al-Fidā’ in the early 14th century.


pdf
AnIsl051_art_11.pdf (0.4 Mb)
Extrait pdf de l’ouvrage :
Annales islamologiques 51
2018 IFAO
16 p.
gratuit - free of charge
al-Maġāriba wa-tiǧarat al-Hind min al-baḥr al-aḥmar ilā al-muḥīṭ al-hindī wa-l-Ṣīn (nihāyat al qarn 5 H/11 M ilā nihāyat al-qarn 9 H/15 M)

 

 

 

Our approach is based on tracking the Islamic Western merchants (North Africa and Muslim Spain) presence in the Eastern trade from Alexandria to China during the late Middle Age. Trade activity goes back to ancient times and flourished in the Red Sea during the second half of the 5th/11th century thanks to some objective factors, such as troubles along territorial roads (Banū Hilāl), maritime routes (Normans and Crusaders) and the spread of antisemitism spreading in the Mediterranean Western basin. For that reason, the “Geniza” ­letters are considered as a prominent historical source until the beginning of the 7th/13th century. However, the documents show some limitations, since they mention Jewish merchants only. Yet the prosperity of the “Karimi” trade revealed the existence of a community of Maghribi origin whose members had a decisive role in the 15th century trade. They were conscious of a crisis in the spice trade, which was of no use for the classical world till the advent of the Portuguese in the early 16th century. The latters’ presence allowed many of them to remain in the Indian Ocean islands and even in China. They are mentioned in travelogues, especially the most famous one, Ibn Baṭṭūṭa.

تعتمد مقاربتنا في هذا المقال على تتبع ظاهرة حضور تجار الغرب الإسلامي (شمال إفريقيا والأندلس) في تجارة الشرق من الإسكندرية إلى الصين طوال القرون الأخيرة من العصر الوسيط. وهي تجارة قديمة قدم الحضور البشري بأطراف العالم المتوسطي لكنها تكثفت بالبحر الأحمر مع النصف الثاني من القرن 5هـ/11م لعوامل موضوعية منها اضطراب الطرق البرية، الهلاليون، البحرية، النورمان والصليبيون، ومعاداة الوجود اليهودي بالحوض الغربي للمتوسط. لذلك تعتبر رسائل الجنيزا جد هامة حتى مطلع القرن 7هـ/13م لكنها لا تتحدث إلا عن تجار يهود. إلا أن ازدهار تجارة الكارم أظهر وجود جالية تجارية ذات أصول مغربية بل ومنطلقة من المغرب أثبتت انخراطها الفعلي في تجارة القرن 9هـ/15م ووعيها بأزمة التوابل التي كانت لغير فائدة العالم الكلاسيكي وحتى قدوم البرتغال مطلع القرن 10هـ/16م. إن حضور هؤلاء سمح لكثيرين بالمواصلة في جزر المحيط الهندي وحتى الصين، تذكرهم كتب الرحالة وأشهرهم ابن بطوطة.

 

 


pdf
AnIsl051_art_10.pdf (5 Mb)
Extrait pdf de l’ouvrage :
Annales islamologiques 51
2018 IFAO
31 p.
gratuit - free of charge
Le mobilier céramique dans la Méditerranée des xe-xiie siècles. Données archéologiques et sources judéo-arabes

La corrélation entre sources écrites et mobiliers archéologiques est une méthode qui s’avère pertinente pour mesurer les flux commerciaux en Méditerranée occidentale durant le haut Moyen Âge. La contribution qui suit s’appuie sur une approche archéométrique pluridisciplinaire (pétrographie, géochimie, chimie organique) des céramiques, et permet de cerner productions et échanges. Grâce aux études typologiques et archéométriques des mobiliers archéologiques il est possible, à la lumière d’une nouvelle lecture des textes judéo-arabes, d’ébaucher des circuits commerciaux pour le trafic des conteneurs et vaisselles polychromes provenant du domaine islamique et circulant entre Sicile, Ifrīqiya, Égypte et Provence.

The correlation between written sources and archaeological finds is a relevant method for measuring trade in the western Mediterranean during the early Middle Ages. This paper is based on a multidisciplinary archaeometric approach (petrography, geochemistry, organic chemistry) of ceramics, which allowed us to identify productions and commercial exchanges. The typological and archaeometric studies of archaeological finds have made possible, in the light of a new reading of Judeo-Arabic texts, to sketch out commercial circuits for the traffic of containers and glazed pottery coming from the Islamic lands and circulating between Sicily, Ifrīqiya, Egypt and Provence.


pdf
AnIsl051_art_09.pdf (5.6 Mb)
Extrait pdf de l’ouvrage :
Annales islamologiques 51
2018 IFAO
24 p.
gratuit - free of charge
Les fouilles d’Henry Viollet à Samarra

Henry Viollet (1880-1955), architecte et archéologue français, fut le premier à entreprendre les fouilles du site de Samarra en Iraq et à en faire des relevés précis. La capitale éphémère du calife abbasside de 836 à 892, installée sur les bords du Tigre, fut l’objet de l’intérêt de ­nombreux voyageurs et archéologues occidentaux à partir du xixe siècle. Henry Viollet se rendit à deux reprises à Samarra entre 1907 et 1910 et publia ses travaux dès 1909. Il documenta en partie ses recherches de terrain, mais cette documentation est méconnue, de même que son travail à Samarra. Ses résultats ont en effet été éclipsés par les découvertes majeures de l’équipe ­allemande d’Ernst Herzfeld et Friedrich Sarre entre 1911 et 1913. L’étude du fonds Viollet conservé à la Bulac à Paris permet pour la première fois d’évaluer le travail de l’archéologue à Samarra, le matériel existant, et son apport pour la connaissance de la capitale abbasside.

French architect & archaeologist Henry Viollet (1880-1955) was the first to undertake excavations in Samarra, Iraq, delivering a complete on-site survey. The ephemeral capital of the Abbasid Caliphate, settled on the banks of the Tigris from 836 to 892, has attracted a lot of interest among many Western travellers and archaeologists since the nineteenth century. Viollet visited Samarra twice between 1907 and 1910 and published the resulting work as soon as 1909. This field research was partly documented by the architect-archaeologist, but this documentation and his work in Samarra are poorly known. His findings have been overshadowed by the major discoveries made by the German team led by Ernst Herzfeld and Friedrich Sarre between 1911 and 1913. The study of the Viollet fund kept in the BULAC in Paris makes it possible for the first time to assess the archaeologist’s work, the existing material and its contribution to our knowledge of the Abbasid capital.


pdf
AnIsl051_art_08.pdf (0.8 Mb)
Extrait pdf de l’ouvrage :
Annales islamologiques 51
2018 IFAO
21 p.
gratuit - free of charge
Essai de lexicographie historique. imlāʾ (« dictée ») et les racines M‑L‑ʾ, M‑L‑Y et M‑L‑L

Dans le domaine de la grammaire arabe, Ibn al-Ḥāǧib (m. 646/1249) est bien connu pour ses Amālī naḥwiyya mais aussi pour son Imlāʾ ʿalā al-Kāfiya, le commentaire qu’il fit de sa propre Kāfiya fī al-naḥw, compendium tiré du Mufaṣṣal d’al-Zamaḫšarī (m. 538/1144). Généralement compris comme « dictée », imlāʾ, dont il existe deux pluriels (amālī d’une part, imlāʾāt d’autre part), est un terme technique qui appartient au fonds de l’ancienne littérature arabe, ­grammaticale notamment. Citons ainsi les Amālī d’Abū ʿAlī Ismāʿīl al-Qāsim al-Baġdādī al-Qālī (m. 356/967) dans le domaine de l’adab. Mais ce terme, directement rattachable à deux familles lexicales dont les racines sont M-L-ʾ et M-L-Y, et indirectement à une troisième, M-L-L, n’a le sens de « dictée » que de manière très marginale comparé à tout un ensemble d’autres significations. Cet article, explorant ces autres sens, se propose de retracer l’étymologie probable de imlāʾ pour ce qui concerne celui de « dictée ».

In the field of Arabic grammar, Ibn al-Ḥāǧib (d. 646/1249) is well known for his Amālī naḥwiyya but also for his Imlāʾ ʿalā al-Kāfiya, the comment he made on his own Kāfiya fī al-naḥw, this latter being the compendium from the Mufaṣṣal of al-Zamaḫšarī (d. 538/1144). Generally understood as “dictation”, imlāʾ, which has two plurals (amālī on the one hand, imlāʾāt on the other hand), is a technical term that belongs to the fund of ancient Arabic literature, including grammar. As an example, let us mention the Amālī by Abū ʿAlī Ismāʿīl al-Qāsim al-Baġdādī al-Qālī (d. 356/967) in the field of adab. But this term, which can be directly related to two lexical families whose roots are M-L-ʾ and M-L-Y and indirectly to a third one, M-L-L, has the meaning of “dictation” only in a very marginal way compared to a whole set of other meanings. This article, exploring these other senses, proposes to trace the probable etymology of imlāʾ with regard to that of “dictation”.


pdf
AnIsl051_art_07.pdf (1.9 Mb)
Extrait pdf de l’ouvrage :
Annales islamologiques 51
2018 IFAO
18 p.
gratuit - free of charge
Mirabilia et realia dans le Kitāb aḫbār al-Nūba d’Ibn Sulaym al-Uswānī (fin ive/xe siècle)

Ibn Sulaym al-Uswānī fut envoyé par le conquérant fatimide de l’Égypte, Ǧawhar al-Ṣiqillī, en mission diplomatique à Dongola entre 358/969 et 362/973. À son retour, il rédigea un traité historique et géographique spécialement consacré à la Nubie et aux régions environnantes, connu sous le titre de Kitāb aḫbār al-Nūba. L’œuvre est aujourd’hui considérée comme perdue et nous est seulement parvenue sous la forme de longs extraits cités par al-Maqrīzī et d’autres auteurs plus tardifs. Quoi qu’elle ne se présente pas comme un catalogue de mirabilia, la relation d’al-Uswānī n’en accorde pas moins une place non négligeable à la description des « merveilles » qu’il a lui-même observées ou que ses informateurs lui ont rapportées, et ce même lorsque leur authenticité lui paraît douteuse. Nous constaterons toutefois, à travers l’analyse d’une sélection d’extraits du Kitāb aḫbār al-Nūba, que même les faits les plus extraordinaires sont susceptibles de livrer des informations originales et pertinentes sur les realia nubiennes ou soudanaises.

Ibn Sulaym al-Uswānī was sent by the Fatimid conqueror of Egypt, Ǧawhar al-Ṣiqillī, as an ambassador to Dongola between 358/969 and 362/973. When he came back, he wrote an historical and geographical treatise specifically devoted to Nubia and the neighbouring regions, known as Kitāb aḫbār al-Nūba. This work is now considered lost and has only reached us in the form of long extracts quoted by al-Maqrīzī and later writers. It is not a mere catalogue or mirabilia, nevertheless a considerable amount of attention is devoted in al-Uswānī’s account to the marvels that he observed himself or that his informants reported to him, even when their authenticity appeared doubtful. However, as will be shown through the analysis of a selection of passages taken from the Kitāb aḫbār al-Nūba, even the most extraordinary facts are likely to convey original and relevant information concerning Nubian or Sudanese realia.


pdf
AnIsl051_art_06.pdf (0.4 Mb)
Extrait pdf de l’ouvrage :
Annales islamologiques 51
2018 IFAO
14 p.
gratuit - free of charge
Des monuments merveilleux ou des hommes émerveillés ? Vers une définition des ʿaǧāʾib al-dunyā dans la tradition arabe

Dans cet article, je propose une nouvelle réflexion sur la terminologie utilisée pour nommer les merveilles du monde dans les sources arabes, notamment lorsqu’on parle des merveilles du monde comme de réalités remarquables ayant été catégorisées sur la base de critères variés. Par ailleurs, je mets en évidence les insuffisances du débat sur cette terminologie tel qu’il a été proposé jusqu’à présent (par exemple, la distinction traditionnelle entre ʿaǧīb et ġarīb, « ­merveille ordinaire » et « merveille extraordinaire »), lorsqu’on parle des constructions humaines qui sont pourtant considérées comme merveilleuses au même niveau que celles dont l’origine est attribuée à la Divinité, telles que les merveilles naturelles. Enfin, j’analyse les stratégies employées par les auteurs afin de ranger ces constructions dans la catégorie des « merveilles », c’est-à-dire comme des créations aux caractéristiques surprenantes et sortant de l’ordinaire.

In this paper, I propose a new reflection about terminology when naming the wonders of the world in Arabic sources, especially regarding the wonders of the world as amazing realities that have been categorized following various criteria. I will point out the insufficiencies of the debate on terminology as it has been proposed thus far (for instance the traditional distinction between ʿaǧīb and ġarīb, “ordinary wonder” and “extraordinary wonder”), when talking about human constructions that were considered as wonderful, in the same way than those whose origin was attributed to the Divinity (as is the case for natural wonders, for example). Finally, I will analyse the strategies employed by the authors in order to categorize these constructions as “wonders”, i.e. as creations with surprising and extraordinary qualities.