Institut français
d’archéologie orientale du Caire

IFAO

Catalogue des publications

pays/zone estimés: 192.168.253.1 EGY XXX

Fichiers à télécharger

Les articles des volumes suivants sont vendus sous forme de PDF à télécharger: BiEtud: numéros 110, 120, 138, 140, 165 (gratuit), EtudUrb: 9.


pdf
Temples-KomOmbo002.pdf (99 Mb)
Version pdf de l’ouvrage :
Temples KomOmbo 2
ISBN 9782724708080
2021 IFAO

58 (2900 EGP)

Kôm Ombo II
Les inscriptions de la salle médiane et des chapelles annexes (chambre d’introduction des offrandes, chambre de l’inondation, laboratoire)

Kôm Ombo II publie le décor de la salle médiane (PM VI, 186, salle C) et de ses annexes, au nord la chambre d’introduction des offrandes (PM VI, 186 [1]) et au sud, la chambre de l’inondation et le laboratoire (PM VI, 186 [2 et 3]). Les travaux épigraphiques ont été réalisés sous la direction de Shafia Bedier et Françoise Labrique par une équipe réunissant des membres des universités égyptienne et allemande de Ayn Chams et de Cologne. 

Kôm Ombo II publishes the complete décor of the medial room (PM VI, 186, room C) and its lateral annexes: the chamber of introducing the offerings on the north (PM VI, 186 [1]) and the chamber of the inundation and the laboratory on the south (PM VI, 186 [2 and 3]). The epigraphic work was carried out by a team consisting of members of the universities of Ayn Shams (Egypt) and Cologne (Germany), under the direction of Shafia Bedier and Françoise Labrique.

In Kôm Ombo II ist der vollständige Dekor des Mittelsaals (PM VI, 186, Raum C) und seiner seitlichen Annexräume publiziert, in seinem nördlichen Teil die Kammer des Einführens der Opfergaben (PM VI, 186 [1]) und in seinem südlichen Teil die Nilkammer und das Laboratorium (PM VI, 186 [2 und 3]). Die epigraphische Arbeit wurde unter der Leitung von Shafia Bedier und Françoise Labrique von einem Team durchgeführt, das aus Mitgliedern der ägyptischen und deutschen Universitäten Ayn Shams und Köln besteht.

يقدم هذا الكتاب (KO II) نشرا كاملا لمناظر ونصوص الصالة الوسطي من معبد كوم امبو (PM VI, 186/C) والحجرات الجانبية الملحقة بها٬ وهي شمالا: حجرة تقديم القرابين وجنوبا: حجرة النيل (PM VI, 186, (1)) وحجرة المعمل (PM VI, 186, (2 and 3)). قام بنسخ وتسجيل المناظر والنصوص فريق البعثة المصرية الألمانية المشتركة من جامعة عين شمس وجامعة كولونيا برئاسة شافية بدير وفرانسواز لابريك.


pdf
Temples-Dendara015.8.pdf (94 Mb)
Version pdf de l’ouvrage :
Temples Dendara 15.8
ISBN 9782724708400
2021 IFAO

23 (1150 EGP)

Dendara. La Porte d'Horus

La Porte d’Horus achève le cycle, bimillénaire, qui a vu Edfou et Dendara unis par les liens religieux les plus étroits. Le domaine auquel elle donnait accès constitue une enclave de la ville méridionale. Horus rejoint Hathor, tous deux célèbrent Osiris Pa-Âkhem à la quadruple essence, sous lequel se subsument Rê, Sokar, Horus et Osiris. Les textes indiquent que l’atelier osirien était placé dans le domaine d’Horus ; de là, les processions se rendaient dans la nécropole osirienne, théâtre des mystères de Khoiak. Totalement inédits jusqu’à présent, les textes et représentations de la porte d’Horus, décorée aux noms d’Antonin le Pieux (138-161 apr. J.-C.) et de Marc-Aurèle (161-180 apr. J.-C), constituent l’ultime production sacerdotale d’une ville déjà florissante à l’Ancien Empire.

The Horus Gate brings to a close the two-thousand-year-old cycle which saw Edfu and Dendara united by the closest religious ties. The domain to which it gave access constitutes an enclave within the southern city (Edfu). Horus joins Hathor, and both celebrate Osiris Pa-Akhem, in whose quadruple spirit are subsumed Re, Sokar, Horus, and Osiris. The texts indicate that the Osirian workshop was located in the domain of Horus; from there, the processions went to the Osirian necropolis, the site where the mysteries of Khoiak were performed at Dendara. Completely unpublished until now, the texts and representations from the Horus Gate, decorated in the names of Antoninus Pius (138–161 AD) and Marcus Aurelius (161–180 AD), constitute the final priestly production from a city already flourishing in the Old Kingdom.


pdf
Temples-Dendara015.5.pdf (84 Mb)
Version pdf de l’ouvrage :
Temples Dendara 15.5
ISBN 9782724708271
2020 IFAO

20 (1000 EGP)

Dendara. La Porte d'Hathor

À Dendara, trois portes monumentales donnent accès respectivement aux domaines d’Hathor, d’Horus d’Edfou et d’Isis. Diverses cérémonies se déroulaient à proximité de ces édifices où la population profane pouvait s’approcher au plus près de l’enceinte sacrée.
La Porte d’Hathor ouvrant sur le domaine de la déesse constitue l’ultime témoignage architectural d’un site dont les archives remontent au temps de Khéops. 
Elle fut édifiée sous les règnes de Domitien et de Trajan (81-117 apr. J.-C.). Images et mots décrivent les rites, accompagnés de réjouissances sur l’esplanade (rwt-dỉ-mȝʿt), marquant le passage d’une année à l’autre. Hathor et Isis, mères qui allaitent leur enfant, sont également et surtout de belles femmes veillant sur l’institution royale et recevant des offrandes spécifiques (rituel d’apaisement par la musique des sistres, présentation du bandeau d’électrum et du mammisi).
On trouvera dans le présent ouvrage l’édition des inscriptions hiéroglyphiques et la couverture photographique complète du monument.

At Dendara, three monumental gates gave access to the respective domains of Hathor, Horus of Edfu, and Isis. Various ceremonies were held near these structures, where the public could approach the sacred precinct as closely as possible.
The Hathor Gate, opening into the domain of the goddess, was the final architectural testimony at a site whose archives dated back to the time of Khufu. It was built during the reigns of Domitian and Trajan (81–117 AD). Images and words describe the rites marking the passage from one year to the next, accompanied by public celebrations on the esplanade (rwt-dỉ-mȝʿt). Hathor and Isis, mothers who breastfeed their children, are also and above all beautiful women watching over the institution of royalty and receiving specific offerings (ritual of appeasement by music of the sistra, and presentation of an electrum band and the mammisi).
This publication contains the edition of the hieroglyphic inscriptions and complete photographic coverage of the monument.


pdf
Temples-Chelouit005.pdf (397 Mb)
Version pdf de l’ouvrage :
Temples Chelouit 5
ISBN 9782724709834
2023 IFAO
Langue(s): français
1026 p.
88 (4400 EGP)

Le temple de Deir Chelouit V
Les inscriptions (vol. 1, édition révisée) / Translittération, traduction et commentaire (vol. 2)

Le temple de Deir Chelouit, situé sur la rive gauche thébaine au sud de Medinet Habou, est resté longtemps inédit. Une édition princeps a été publiée dans les années 1980. Depuis, les opérations de nettoyage, menées par l’ARCE, ont rendu les textes beaucoup plus lisibles, ce qui a permis une édition révisée des inscriptions, accompagnée de leur traduction.

On accède au temenos par un propylône. Le temple, bâti à l’époque romaine, a été décoré sous Hadrien et Antonin. 

Le décor et les textes ont été soigneusement élaborés. Isis « qui réside dans la montagne de l’occident/la montagne mystérieuse » est honorée sur la paroi du fond du naos ; les hymnes du propylône et de la porte du naos lui sont dédiés. Épouse d’Osiris, enterré à Djemê, elle assure son culte et celui des dieux morts. L’emplacement du temple sur « le chemin divin de Montou » en fait une chapelle processionnelle où le dieu d’Ermant s’arrêtait lors de son voyage annuel à Djemê, pendant les fêtes de Khoiak, pour rendre un culte à Osiris. Le rôle de Montou dans les quatre villes du « Palladium de Thèbes » est inscrit dans le décor du naos, dont il protège les angles. Osiris est bénéficiaire de deux hymnes, connus par des versions sur papyrus et sur pierre.

The temple of Deir Cheluit is situated on the west bank of the Nile in Thebes, south of Medinet Habu. It remained unpublished for a long time. A first edition was published during the 1980s. The recent cleaning carried out by the ARCE is the basis of a revised edition of the inscriptions with their translation.

The access to the temenos is through a propylon. The temple, built during the Roman period, was decorated under Hadrian and Antoninus.

The decoration and the texts are executed with care. Isis “who resides in the western mountain/the mysterious mountain” is honored on the rear wall of the naos; hymns are dedicated to her on the propylon and the naos door. Wife of Osiris, buried in Djeme, she performs his cult and that of the dead gods interred at Djeme. The temple’s position on “the divine road of Montu” shows it is a processional chapel for the god. Travelling from Armant to Djeme during the Khoiak festival to honor Osiris, the god stopped there. The role of Montu in his four cities of the “Palladium of Thebes” is obvious in the decoration of the naos, protecting its four corners. Two hymns are dedicated to Osiris; they have parallels on papyrus and in other temples.


pdf
Temples-Athribis008.pdf (0 Mb)
Version pdf de l’ouvrage :
Temples Athribis 8
ISBN 9782724710618
2024 IFAO
Langue(s): allemand

47 (2350 EGP)

Athribis VIII
Glossar der Inschriften des Tempels Ptolemaios XII

Die Wände, Decken und Säulen des unter Ptolemaios XII. aus Kalkstein erbauten Tempels in Athribis sind nahezu vollständig mit Reliefs und Inschriften dekoriert, die mittlerweile in insgesamt sechs Bänden publiziert sind. Das hier vorliegend Glossar verzeichnet über 3100 Lemmata zu den Inschriften dieses Tempels sowie eines unter Ptolemaios IX. errichteten Tores zum Temenos. Der Band enthält darüber hinaus einen Beitrag zur Orthographie der Personal- und Demonstrativpronomina, eine Zeichenliste, eine Zusammenstellung der Ergänzungen und Verbesserungen zu den Textpublikationen sowie die Konkordanz zwischen Szenennummer und Band- und Seitennummer der Editions- und Übersetzungsbände.

Le présent glossaire contient plus de 3100 lemmes provenant des inscriptions du temple d’Athribis, bâti sous le règne de Ptolémée XII, désormais publié en six volumes, et d’une porte menant au temenos, construite sous le règne de Ptolémée IX (Athribis I). Le volume comporte également une contribution sur l’orthographe des pronoms personnels et des démonstratifs, une liste de signes, des addenda et corrigenda aux publications de textes, ainsi que la concordance entre les numéros de scènes et les numéros des pages des volumes d’édition et de traduction correspondants.

This glossary contains more than 3,100 lemmas from the inscriptions of the temple of Athribis, which was built in the reign of Ptolemy XII, now published in six volumes, and of a gate leading to the temenos, built in the reign of Ptolemy IX (Athribis I). The volume also includes a contribution on the spelling of personal pronouns and demonstratives, a list of signs, addenda and corrigenda to the published texts, and the concordance between scene numbers and page numbers in the corresponding edition and translation volumes.

يحتوي هذا المسرد على أكثر من ٣١٠٠ مدخل صادرة من نقوش معبد تل أتريب الذي شُيد في عهد الملك بطلميوس الثّاني عشر، والمنشور الآن في ستّة مُجلّدات؛ ومن البوابة المؤدِّية إلى المعبد التي شُيدت في عهد الملك بطلميوس التّاسع (أتريب، الجزء الأوَّل). يتضمن المُجلّد الحالي أيضًا مُساهمةً في تَهْجِئَة الضّمائر الشَّخصية والمُخصّصات، وقائمة العلامات، والملاحق والتّصويبات على النُّصوصِ المنشورة، وجداول التوفيق بين أرقام المناظر وأرقام الصفحات في مجلدات الطبعة وفي تلك الخاصة بما يُقابلها من التّرجمة.

 


pdf
Temples-Athribis007.pdf (142 Mb)
Version pdf de l’ouvrage :
Temples Athribis 7
ISBN 9782724709698
2022 IFAO
1219 p.
105 (5250 EGP)

Athribis VII
Übersetzung der Inschriften des Tempels Ptolemaios XII.

La première partie, et de loin la plus importante, de cette monographie consiste en une traduction de toutes les inscriptions du grand temple d’Athribis, assortie d‘un bref commentaire. Cette partie comporte une introduction sur les différentes catégories de textes.

La deuxième partie consiste en une analyse, en six chapitres, de la théologie du temple. Elle traite d’abord du panthéon du temple, avec à sa tête la déesse lionne Répit et le dieu Mîn, et s’intéresse à la centaine de désignations différentes utilisées pour les salles et le temple. Les chapitres qui suivent présentent des parallèles textuels et la pratique cultuelle. Le dernier chapitre regroupe tous les arguments à l‘appui de l’hypothèse qui fait du temple d’Athribis le plus grand mammisi d’Égypte encore préservé.

Der erste und bei weitem umfangreichste Teil des Werkes besteht – nach einer Einleitung zu den verschiedenen Textgattungen – aus einer vollständigen Übersetzung aller Inschriften des großen Tempels von Athribis einschließlich eines meist kurzen Kommentars.

Der zweite, auswertende Teil beschäftigt sich in sechs Kapiteln mit der Theologie des Tempels. Er behandelt zunächst das Pantheon von Athribis mit der Löwengöttin Repit und Min an der Spitze und dann die über 100 verschiedenen Raum- und Tempelnamen. Es folgen Kapitel zu den Paralleltexten und zum Kultbetrieb, bevor am Ende die Argumente zusammengetragen werden, die dafür sprechen, daß es sich bei diesem Bauwerk um das größte noch erhaltene Mammisi Ägyptens handelt.


pdf
Temples-Athribis006.pdf (100 Mb)
Version pdf de l’ouvrage :
Temples Athribis 6
ISBN 9782724708127
2021 IFAO
698 p.
66 (3300 EGP)

Athribis VI
Die westlichen Zugangsräume, die Säulen und die Architrave des Umgangs und der südliche Teil des Soubassements der westlichen Außenmauer des Tempels Ptolemaios XII.

Le présent ouvrage contient les textes et reliefs des chapelles latérales ouest, ainsi que ceux de la colonnade, des architraves et du soubassement sud du mur extérieur. Sont ainsi publiées toutes les inscriptions du temple de Ptolemée XII, à l’exception des textes, peu nombreux, des salles A et B, qui seront publiés dans un volume ultérieur, avec les blocs. Tous les textes présentés dans ce volume étaient jusqu’ici inédits.

The present volume records the texts and reliefs of the western access rooms, the columns of the colonnade, including the architraves and the southern part of the soubassement of the western exterior wall. Herewith all inscriptions of the temple of Ptolemy XII are published with the exception of the quite few texts in rooms A and B, which will be published in a final volume together with the blocks. Until now, all texts of this volume remained unpublished.

Der vorliegende Band enthält die Texte und Darstellungen der westlichen Zugangsräume J, der Säulen des Umgangs einschließlich der Architrave und des südlichen Soubassements der westlichen Außenmauer. Damit sind alle Inschriften des Tempels publiziert mit Ausnahme der wenigen Texte in Raum A und B, die in einem letzten Band zusammen mit den Blöcken veröffentlicht werden. Alle Texte dieses Bandes waren bislang unpubliziert.


pdf
TAEI060.pdf (8 Mb)
Version pdf de l’ouvrage :
Textes arabes et études islamiques 60
ISBN 9782724710465
2024 IFAO
Langue(s): français, anglais, arabe
348 p.
38 (1900 EGP)

Représentations et symbolique de la guerre et de la paix dans le monde arabe

Les recherches publiées dans ce livre portent sur les représentations et les symboliques de la guerre et de la paix dans le monde arabe sur la longue durée. Les auteurs sont spécialistes de différentes disciplines (sociologie, anthropologie, histoire, études linguistiques et littéraires). Ils accordent une attention particulière à la langue de leurs corpus, depuis des textes fondateurs, Coran ou hadiths, en passant par les sources classiques de l’historien (les textes des auteurs du patrimoine classique arabe), jusqu’aux productions qui nous sont contemporaines, des textes militants aux œuvres de fiction.

The studies published in this book focus on representations and symbolics of war and peace in the Arab World over the long term. The authors are specialists in various disciplines (sociology, anthropology, history, linguistic and literary studies). They pay particular attention to the language of their corpus, from the founding texts, Koran or hadiths, through the historian’s classical sources (texts by authors of the classical Arab heritage), up to contemporary productions, from militant texts to works of fiction.

تتناول الأبحاث المنشورة في هذا الكتاب تصاوير ورمزيات الحرب والسلام في العالم العربي على المدى الطويل. وهي لمتخصصين في عدد من المجالات البحثية (الاجتماع والأنثروبولوجيا والتاريخ والدراسات اللغوية والأدبية)؛ حيث يهتم هؤلاء بالأخص بلغة نصوصهم الأصلية، بدءًا  بالنصوص المؤسسة، القرآن والحديث، مرورًا بالمصادر التقليدية للمؤرخ (نصوص مؤلفي التراث العربي)، ووصولًا إلى الكتابات المعاصرة، من نصوص أدب النضال حتى الأعمال الخيالية.

 


pdf
TAEI059.pdf (6 Mb)
Version pdf de l’ouvrage :
Textes arabes et études islamiques 59
ISBN 9782724709742
2022 IFAO
Langue(s): arabe
306 p.
34 (1700 EGP)

Al-Durr al-munaẓẓam fī ziyārat al-ǧabal-al-Muqaṭṭam
Les perles organisées pour la visite de la montagne du Muqaṭṭam

يُعدُّ كتاب «الدُّرّ المنظَّم إلى زيارةِ الجبل المقطَّم» المعروف بـ «مُرشِد الزوَّار إلى قبورِ الأبْرار»، لموفَّق الدِّين بن عثمان الشَّارعي - أقدمُ نصٍّ تُراثيٍّ وصَل إلينا مِن نصوصِ زيارات مصر والقاهرة حتى الآن.

وكانت أكبر مشاكل هذا الكتاب عَبْر التَّاريخ هي احتواء أغلَب نُسَخِه الخطيَّة على زياداتٍ كثيرةٍ، طرأتْ عليه على مدار القرون المنقضية، مِن القرن السَّابع حتى القرن العاشر الهجريَّيْن تقريبًا، حيثُ ورَّثه ابن عثمان لعائلتِه التي كان أغلبُهم يعملون شيوخًا للزِّيارة، فتجرّأوا عليه وزادوا فيه زياداتٍ ليست مِن كلام ابن عثمان.

إلَّا أنَّ هذه النَّشْرة -التي بين يديك- قد احتوتْ على النصِّ الأصليِّ للكتاب فقط، بعد أنْ فطِن محقِّقُها إلى هذا الأمرِ، واسْتَبْعَد كلَّ النُّسَخ الخطيَّة التي وقعتْ في يدِ مشايخِ الزِّيارة مِن العائلةِ، فصارتْ نشرةً نقديَّة بالمعنى العِلْميِّ المعروف.       

The book al-Durr al-munaẓẓam ilā ziyārat al-ǧabal al-Muqaṭṭam, also known as Muršid al-zuwwār ilā qubūr al-abrār, by Muwaffaq al-Dīn b. ʿUṯmān al-Šāriʿī is the oldest treatise of ziyāra (devotional visit to tombs and mausolea) to Cairo and Egypt that has reached us.

The main difficulty linked to the transmission of this text is that most manuscripts contain many additions, which were probably added from the seventh till the tenth century AH. Indeed, Ibn ʿUṯmān handed his text over to his family, most of whom were šuyūḫ organizing ziyārāt, and they took the initiative to add ziyārāt that were not in Ibn ʿUṯmān’s text.

This present edition only contains the original text, after the editor systematically rejected the manuscripts that fell into the hands of šuyūḫ from Ibn ʿUṯmān’s family who were leading ziyārāt, which makes it a proper scientific edition.


pdf
TAEI058.pdf (11 Mb)
Version pdf de l’ouvrage :
Textes arabes et études islamiques 58
ISBN 9782724709735
2022 IFAO
343 p.
41 (2050 EGP)

Miṣbāḥ al-diyāǧī wa-ġawṯ al-rāǧī wa-kahf al-lāǧī memmā ǧumiʿa lel-imām al-Tāǧī
li-Ibn ʿAyn al-Fuḍalāʾ al-maʿrūf bi-Ibn al-Nāsiḫ al-mutawafā baʿd 696/1297

Le Miṣbāḥ al-dayāǧīd’Ibn al-Nāsiḫ est l’un des ouvrages de ziyārāt les plus importants et les plus anciens consacrés à l’Égypte et au Caire, après celui d’Ibn ʿUṯmān intitulé al-Durr al-munaẓẓam fī ziyārat al-ǧabal al-muqaṭṭam, qui est plus ancien. 

Ibn al-Nāsiḫ prétend corriger de nombreuses erreurs commises par Ibn ʿUṯmān dans son ouvrage, y ajoutant de nombreuses personnalités, là où l’ouvrage d’Ibn ʿUṯmān n’en mentionnait pas plus de deux cents.

L’ouvrage d’Ibn al-Nāsiḫ est une source importante pour les ouvrages ultérieurs de topographie de la Cité des morts et de ziyārāt en Égypte et au Caire, tels que al-Kawākib al-sayyāra fī tartīb al-ziyāra d’Ibn al-Zayyāt, Tuḥfat al-aḥbāb wa-buġyat al-ṭullāb fī al-ḫiṭaṭ wa-l-mazārāt wa-l-tarāǧim wa-l-biqāʿ al-mubārakātd’al-Saḫāwī, ou encore Man dufina bi-Miṣr al-Qāhira min al-muḥaddiṯīn wa-l-ʿulamāʾ wa-l-awliyāʾ min al-riǧāl wa-l-nisāʾ d’al-Šuʿaybī.

En rédigeant cet ouvrage, Ibn al-Nāsiḫ espérait s’attirer les grâces du vizir Tāǧ al-Dīn Abū ʿAbd Allāh Muḥammad b. Muḥammad, plus connu sous le nom d’Ibn Ḥannā, dont Ibn al-Nāsiḫ apprit la dévotion pour les pauvres et les savants, dévotion qu’il avait héritée de son grand-père, le vizir Bahāʾ al-Dīn ʿAlī (m. 677/1278). Celui-ci avait en effet fait construire de son vivant le mausolée al-Bahāʾiyya pour y enterrer les pauvres et les savants, afin d’être à son tour enterré à leur côté. Comme son grand-père, Ibn Ḥannā aimait à rendre visite aux morts enterrés dans ces lieux bénis que sont les deux Qarāfa et la montagne du Muqaṭṭam. Apprenant cela, Ibn al-Nāsiḫ eut l’idée de rédiger son livre, espérant ainsi se rapprocher d’Ibn Ḥannā.

Son ouvrage s’appuie sur de nombreuses sources, dont certaines sont connues et nous sont parvenues, et, ce qui est plus important, sur d’autres qui nous étaient par ailleurs inconnues auparavant, ou qui sont aujourd’hui perdues. Le Miṣbāḥ al-dayāǧī est ainsi un ouvrage majeur pour qui s’intéresse à la topographie et à la cartographie en général, et aux ouvrages de ziyārāt en Égypte et au Caire en particulier.

One of the first and most important travel accounts written about Egypt and Cairo is Ibn al-Nāsiḫ’s Miṣbāḥ al-Dayāǧī, which ranks only second after Ibn ʿUṯmān’s al-Durr al-munaẓẓam fī ziyārat ǧabal al-Muqaṭṭamhistorically. In it, Ibn al-Nāsiḫ claims that he corrected many of the errors found in Ibn ʿUṯmān’s book and that he greatly increased the number of people he mentioned, in comparison with the only two hundred names found in al-Durr al-munaẓẓam.

The book of Ibn al-Nāsiḫ was also an important source for later authors who wrote on the topography of the cemeteries in particular, and on the description of Cairo and Egypt in general, such as Ibn al-Zayyāt’s al-Kawākib al-sayyāra fī tartīb al-ziyāra, al-Saḫāwī’s Tuḥfat al-aḥbāb wa-buġyat al-ṭullāb fī al-ḫiṭaṭ wa-l-ziyārāt wa-l-tarāǧim wa-l-biqāʿ al-mubārakāt, and al-Šuʿaybī’s Man dufina bi-Miṣr al-Qāhira min al-muḥaddiṯīn wa-l-ʿulamāʾ wa-l-awliyāʾ min al-riǧāl wa-l-nisāʾ.

The vizir Tāǧ al-Dīn Abū ʿAbd Allāh Muḥammad b. Muḥammad, also known as Ibn Ḥannā, had the reputation of being a sponsor of the poor and the scholars, as a tribute to his grandfather, the vizir Bahāʾ al-Dīn ʿAlī (d. 677/1278), who built the Bahāʾiyya grave during his life in order to attract there the poor and the scholars so that they could be close to him in the afterlife. Ibn Ḥannā, just like his grandfather, was fond of visiting the tombs of those buried in such holy places as the two cemeteries (al-Qarāfatayn) and Ǧabal al-Muqaṭṭam. When Ibn al-Nāsiḫ heard about this interest of the vizir, he decided to write his Miṣbāḥ al-Dayāǧī, hoping that it would help him draw closer to him. If some of the sources that he used were already known to us and are available today, others are still completely unknown, or did not reach us. This makes the Miṣbāḥ al-Dayāǧīan invaluable source for the study of topography in general, and of the cemeteries of Egypt and Cairo in particular.

كتاب «مصباح الدَّياجي وغوث الرَّاجي وكهف اللاجي ممَّا جُمِع للإمام التَّاجي» في وصف قبور الصحابة وآل البيت والأولياء والصالحين والعلماء والحكام والوزراء والقضاة والأشراف بمصر، لابن الناسخ المتوفى بعد سنة 696هـ/1297م، بتحقيق الدكتور أحمد جمعة عبد الحميد،ويُذكر أنَّه الكتاب الأول في «سلسلة زيارات مصر والقاهرة»، التي ستصدر عن المعهد تباعًا في قابل الأيام.