Verbes de l’arabe égyptien
lettres : de hamza ء à kāf ك, lām ل, nūn ن, he ه, yā' ه
6 référencesreferences
Verbe | Transl. | Racine | Forme | Muḍāreʿ | Part. actif | Maṣdar 1 | Adj. | Sens | |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
>> | خال | ḫāl | خيل | I-ā | ye-ḫīl | ḫāyel | ḫayalān | • gober • passer aux yeux de qqn, ê. plausible, acceptable | |
>> | خيل | ḫayal | خيل | I-a-a | ye-ḫyel | ḫāyel | ḫayalān | خيالي/ية | • distraire, perturber • distraire qqn, détourner son attention • distraction, diversion, interruption, dispersion |
>> | خايل | ḫāyel | خيل | III | ye-ḫāyel | me-ḫāyel | meḫayla | • distraire, capter l’attention, déranger • attirer l’attention • distraire, attirer l’attention • taquinerie | |
>> | اتخيل | et-ḫayal | خيل | et+I | yet-ḫeyel | met-ḫeyel | • ê. distrait par qqn | ||
>> | اتخيّل | et-ḫayyel | خيل | et+II | yet-ḫayyel | met-ḫayyel mota-ḫayyel | taḫayyul | • s’imaginer • s’imaginer qqch • s’imaginer | |
>> | اتخايل | et-ḫāyel | خيل | et+III | yet-ḫāyel | met-ḫāyel | • croire avoir vu/ aperçu qqn • croire voir qqn faisant qqch • se pavaner dans/avec qqch |
Claude Audebert, Salwa Fuad, Samia Abu Steet, Hoda Khouzam, Asmaa Yousef, Amany Ezz El-Din, Mostafa Ibrahim, Naglaa Hamdi Boutros, Dina Alfred
Version 1, données dudata date 13 février 2023February 13th 2023