Verbes de l’arabe égyptien
lettres : de hamza ء à kāf ك, lām ل, nūn ن, he ه, yā' ه
8 référencesreferences
Verbe | Transl. | Racine | Forme | Muḍāreʿ | Part. actif | Maṣdar 1 | Adj. | Sens | |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
>> | هدى | hada | هدي 1 | I-a-a | ye-hdi | hādi | hoda | • guider, orienter, éclairer (Dieu) • guider, orienter vers la bonne voie (Dieu) • éclairer, guider qqn (Dieu) • éclairer, guider qqn (Dieu) • guider qqn (Dieu) | |
>> | هدى | hada | هدي 2 | I-a-a | ye-hdi | hādi | voir IVème forme ʾahda أهدى | ||
>> | أهدى | ʾahda | هدي 2 | IV | ye-hdi | me-hdi | ʾehda | • avoir dédié, dédicacé • offrir, dédier • offrir, donner, présenter • offrir | |
>> | اتهدى | et-hada | هدي 1 | et+I | yet-hedi | • se calmer, devenir raisonnable • ê. guidé, éclairé • revenir à la raison | |||
>> | استهدى | esta-hda | هدي 1 | X | yesta-hda | mesta-hdi | estehda | • demander guidance à Dieu | |
>> | استهدى | esta-hda | هدي 3 | X | yesta-hdi | mesta-hdi | estehda | • se refroidir, s’atténuer (chaleur) | |
>> | انهدى | en-hada | هدي 1 | VII | yen-hedi | en-hada=et-hada | |||
>> | هادى | hāda | هدى 2 | III | ye-hādi | me-hādi | mehadeyya | • avoir offert, offrir • échanger, offrir des cadeaux |
Claude Audebert, Salwa Fuad, Samia Abu Steet, Hoda Khouzam, Asmaa Yousef, Amany Ezz El-Din, Mostafa Ibrahim, Naglaa Hamdi Boutros, Dina Alfred
Version 1, données dudata date 13 février 2023February 13th 2023