Verbes de l’arabe égyptien
lettres : de hamza ء à kāf ك, lām ل, nūn ن, he ه, yā' ه
5 référencesreferences
Verbe | Transl. | Racine | Forme | Muḍāreʿ | Part. actif | Maṣdar 1 | Adj. | Sens | |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
>> | زغلل | zaġlel | زغلل | Q-a-e | ye-zaġlel | me-zaġlel | zaġlala | • éblouir, aveugler • troubler,brouiller la vue, éblouir • éblouir, fasciner, épater | |
>> | غلّ | ġall | غلل 1 | I-a | ye-ġell | ġālel | • rapporter, produire | ||
>> | غلّ | ġall | غلل 2 | I-a | ye-ġell | ġālel | ġell | غلّاوي /ية | • avoir de la rancune, en vouloir à qqn • irriter, énerver qqn • s’emporter, s’irriter, se mettre hors de soi • rancune, animosité, haine |
>> | اتغلّ | et-ġall | غلل 2 | et+I | yet-ġall | • ê. énervé, irrité, agacé, s’irriter, s’énerver | |||
>> | استغلّ | esta-ġall | غلل 1 | X | yesta-ġell | mestaġell | esteġlāl | • tirer profit, exploiter • profiter de, tirer profit, exploiter • exploiter, profiter • saisir (occasion), profiter |
Claude Audebert, Salwa Fuad, Samia Abu Steet, Hoda Khouzam, Asmaa Yousef, Amany Ezz El-Din, Mostafa Ibrahim, Naglaa Hamdi Boutros, Dina Alfred
Version 1, données dudata date 13 février 2023February 13th 2023