Verbes de l’arabe égyptien
lettres : de hamza ء à kāf ك, lām ل, nūn ن, he ه, yā' ه
7 référencesreferences
Verbe | Transl. | Racine | Forme | Muḍāreʿ | Part. actif | Maṣdar 1 | Adj. | Sens | |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
>> | زرق | zaraq | زرق 1 | I-a-a | yo-zroq | zāreq | zarq | • glisser, échapper • glisser • glisser, se faufiler | |
>> | زرّق | zarraq | زرق 1 | II | ye-zarraq | me-zarraq | tazrīq | • passer, glisser • s’échapper, glisser | |
>> | زرّق | zarraq | زرق 2 | II | ye-zarraq | me-zarraq | tazrīq | • forcer le bleu, bleuir • rendre plus intense le bleu, bleuir • rendre bleu, noircir(corps) • bleuir | |
>> | اتزرّق | et-zarraq ez-zarraq | زرق 1 | et+II | yet-zarraq yez-zarraq | • se glisser, se faufiler | |||
>> | اتزرّق | et-zarraq ez-zarraq | زرق 2 | et+II | yet-zarraq yez-zarraq | • | |||
>> | ازرقّ | ezraqq | زرق 2 | IX | ye-zraqq | • ê/devenir bleu • devenir bleu, bleuir, s’éclaicir(ciel) • bleuir, avoir un oeil au beurre noir | |||
>> | استزرق | esta-zraq | زرق 2 | X | yesta-zraq | mesta-zraq | • trouver trop bleu • considérer comme trop bleu • considérer comme bleu |
Claude Audebert, Salwa Fuad, Samia Abu Steet, Hoda Khouzam, Asmaa Yousef, Amany Ezz El-Din, Mostafa Ibrahim, Naglaa Hamdi Boutros, Dina Alfred
Version 1, données dudata date 13 février 2023February 13th 2023