
Verbes de l’arabe égyptien
lettres : de hamza ء à kāf ك, lām ل, nūn ن, he ه, yā' ه
7 référencesreferences
Verbe | Transl. | Racine | Forme | Muḍāreʿ | Part. actif | Maṣdar 1 | Adj. | Sens | |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
>> | بسط | basaṭ | بسط | I-a-a | ye-bseṭ | bāseṭ | basāṭa | بسيط/ة مبسوط/ة | • laisser tomber, laisser passer • invoquer, s’en remettre/avoir recours à Dieu • faire plaisir • réjouir, rendre heureux • simplicité • étendre la main • se laisser aller, se relâcher • faire plaisir à qqn, récompenser • donner un pot de vin, graisser la patte |
>> | بسّط | bassaṭ | بسط | II | ye-bassaṭ | me-bassaṭ | tabsīṭ | • simplifié • simplifier • faciliter, simplifier | |
>> | اتبسّط | et-bassaṭ | بسط | et+II | yet-bassaṭ | • ê. simplifié • ê. simplifié | |||
>> | اتباسط | et-bāseṭ | بسط | et+III | yet-bāseṭ | met-bāset | • agir avec simplicité • se comporter avec simplicité | ||
>> | استبسط | esta-bsaṭ | بسط | X | yesta-bsaṭ | mesta-bsaṭ | estebsāṭ | • trouver simple, facile • paraître simple à qqn | |
>> | اتبسط | et-basaṭ | بسط | et+I VII | yet-beseṭ | • apprécier, jouir, s’amuser • ê. content, heureux | |||
>> | انبسط | en-basaṭ | بسط | VII | yen-beseṭ | enbesāṭ | • ê. heureux, content, joyeux • joie, emballement, ravissement |
Claude Audebert, Salwa Fuad, Samia Abu Steet, Hoda Khouzam, Asmaa Yousef, Amany Ezz El-Din, Mostafa Ibrahim, Naglaa Hamdi Boutros, Dina Alfred
Version 1, données dudata date 13 février 2023February 13th 2023