
Verbes de l’arabe égyptien
lettres : de hamza ء à ṣād ص, ṭā' ط, ġayn غ, fā' ف, kāf ك, he ه, yā' ه
<- précédentprevious
référencesreferences 4/5
suivantfollowing ->
retour listeback to list
5 référencesreferences
استبقى
esta-bqa
a : yesta-bqa
X
mesta-bqi
Participes
français | participe | transitivité | parallèles |
synonymes |
antonymes |
être dans l’armée de réserve | PA | |
|
|
مستغني mesta-ġni |
الجيش مستبقيه لظروف الحرب | | eg-gēš mesta-bqī-h le-ẓorūf el-ḥarb | Il est dans l’armée de réserve en raison de la guerre. | |
|
Sens
français | transitivité | parallèles |
synonymes |
antonymes |
garder qqn, prolonger son service | vt-cod ه |
|
|
|
استبقوه بعد سنّ المعاش لكفاءاته | | esta-bqū-h baʿd_senn el-maʿāš le kafaʾāt-o | Ils l’ont gardé après sa retraite à cause de ses compétences. | |
|
garder pour soi, se réserver qqch | vt-cod هـ |
|
|
|
استبقت لنفسها شويّة كراكيب من اللي استغنوا عنها | | esta-bq-et le-nafs-aha šwayyet karakīb men elli esta-ġn-u ʿan-ha | Elle a gardé pour elle quelques vieilleries dont ils s’étaient débarrassés. | |
|
soumission à l’armée de réserve | |
|
|
|
الاستبقا يعني العسكري يبقى على ذمّة الجيش لمدّة عشر سنين | | el-estebqa yaʿni l-ʿaskari ye-bqa ʿala zemmet eg-gēš le moddet ʿašar senīn | « El-estebqa » veut dire que le soldat appartient à l’armée de réserve pendant dix ans. | |
|
Claude Audebert, Salwa Fuad, Samia Abu Steet, Hoda Khouzam, Asmaa Yousef, Amany Ezz El-Din, Mostafa Ibrahim, Naglaa Hamdi Boutros
Version 1, données dudata date 28 octobre 2020October 28th 2020