
Verbes de l’arabe égyptien
lettres : de hamza ء à kāf ك, lām ل, nūn ن, he ه, yā' ه
11 référencesreferences
Verbe | Transl. | Racine | Forme | Muḍāreʿ | Part. actif | Maṣdar 1 | Adj. | Sens | |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
>> | اتحرّر | et-ḥarrar | حرر 1 | yet-ḥarrar | • écrit, mis par écrit, édité • ê. rédigé à l’intention de | ||||
>> | حرر 2 | ḥorreyya | حرّ/ة حرّ | • liberté | |||||
>> | حرر 4 | حرير | • soyeux en soie | ||||||
>> | حرّ | حرر 3 | I-a | ye-ḥerr | ḥārer | ḥararān | حرّ حارّ/ة حرّان/ة | • qui donne chaud • donner chaud à qqn • donner chaud, rendre chaud | |
>> | حرّر | ḥarrar | حرر 1 | II | ye-ḥarrar | me-ḥarrar mo-ḥarrer | taḥrīr | تحريري | • rédacteur • rédiger, écrire, mettre par écrit, éditer |
>> | حرّر | ḥarrar | حرر 2 | II | ye-ḥarrar | me-ḥarrar mo-ḥarrer | taḥrīr | • avoir libéré, affranchi, délié • libérateur • libérer qqch • libérer, sauver • se libérer | |
>> | حرّر | ḥarrar | حرر 3 | II | ye-ḥarrar | me-ḥarrar | • donner chaud • augmenter (température), faire plus chaud | ||
>> | اتحرّ | et-ḥarr | حرر 3 | et+I | yet-ḥarr | • avoir chaud, sentir la chaleur • ressentir la chaleur, se mettre à avoir chaud, prendre chaud • ressentir la chaleur, avoir chaud à cause de qqch | |||
>> | اتحرّر | et-ḥarrar | حرر 2 | et+II | yet-ḥarrar | متحرّر/ة | • se libérer de qqch • se libérer de qqn | ||
>> | احترّ | eḥtarr | حرر 3 | VIII | ye-ḥtarr | me-ḥtarr | • avoir chaud, sentir la chaleur • chercher la bagarre,ê. prêt à en découdre, en colère | ||
>> | انحرّ | en-ḥarr | حرر 3 | VII | yen-ḥarr | • se mettre en colère, s’échauffer • s’échauffer, se mettre en colère, devenir fou (de rage) |
11 référencesreferences,
1
Claude Audebert, Salwa Fuad, Samia Abu Steet, Hoda Khouzam, Asmaa Yousef, Amany Ezz El-Din, Mostafa Ibrahim, Naglaa Hamdi Boutros, Dina Alfred
Version 1, données dudata date 13 février 2023February 13th 2023