Verbes de l’arabe égyptien
lettres : de hamza ء à kāf ك , lām ل , nūn ن , he ه , yā' ه
références references 1/11
suivant following ->
retour liste back to list
11 références references
Racine
Verbe (arabe)
حقّ
Verbe (transl.)
ḥaqq
Mudāriʾ
e : ye-ḥeqq
ye-ḥoqq
Forme
I-a
Participe actif
ḥāqeq
Participe passif
maḥqūq
Masdar 1
ḥaqq
Masdar 2
ḥaqaqān
Participes
français participe transitivité parallèles
synonymes
antonymes
fautif, qui est dans l’erreur PP
غلطان ġalṭān
يا سيدي ما تزعلش انا اللي محقوق لك ya sīdi ma te-zʿal-š ana elli maḥqoq l-ak Mon cher, ne te fâche pas, c’est moi qui me suis trompé.
Sens
français transitivité parallèles
synonymes
antonymes
reconnaître son erreur, s’excuser vt-coi-cod ل ه نفس ه
يغلّط ye-ġallaṭ
بصراحة انت اللي لازم تروح له وتحقّ له نفسك وتبوس على راسه كمان be ṣarāḥa enta elli lāzem t-roḥ l-o w t-ḥeqq_l-o nafs-ak we t-būs ʿala ras-o kamān Franchement c’est toi qui dois lui rendre visite,reconnaître tes fautes et lui baiser la tête. on baise la tête de qqn afin de s’excuser, demander pardon
avoir le droit, ê. justifié, approprié de (inaccompli) vt-coi ل ه +subordonnée
طبعا يحقّ لك تعمل أكتر من كده عشان انا ماعرفتش اربّيك ṭabʿan ye-ḥeqq_l-ak te-ʿmel ʾaktar men keda ʿašān ana ma ʿref-te-š arabbī-k Bien sûr, tu as le droit de tout te permettre par ce que je n’ai pas su t’élever !
avoir le droit, ê. approprié, s’arroger le droit vt-coi ل ه + subordonnée
مادام ماحدّش عارف يردعه يحقّ له يعمل ما بدا له ma dām ma ḥadde-š ʿāref ye-rdeʿ-o yo-ḥoqq_l-o ye-ʿmel ma badā l-o Puisque personne n’arrive à le dissuader, il s’arroge le droit de faire ce que bon lui semble.
ê. approprié, justifié, justifier qqch aux + subordonnée
هيّ صحيح مامتها بسّ ما يحقّ لهاش تهينها بالشكل ده heyya ṣaḥīḥ mamet-ha bass_ma ye-ḥeqq_l-hā-š te-hen-ha beš-šakl_da C’est vrai que c’est sa mère, mais ça ne justifie pas de l’humilier comme ça.
expression: on aurait dû faire qqch aux + subordonnée
كان حقّنا نزوره وهوّ في المستشفى kān ḥaqq-ena n-zūr-o w howwa fel-mostašfa On aurait dû lui rendre visite tant qu’il était à l’hôpital.
pardon
حقّك عليّ ما تزعلش ما قدرش والنبي ماقدرش... ḥaqq-ak ʿala-yya ma te-zʿal-š_ma qdar-š_w n-nabi ma qdar-š Pardonne-moi, ne te fâche pas, par le prophète! Je ne supporte pas que tu sois fâché... manière de s’excuser
chanson de Layla Mourad
Adjectifs
schème adjectif pluriel translit. sens
مفعول محقوق/ة محقوقين maḥqūq/a maḥquqīn en faute, qui a tort, fautif
بتصرّفاتك دي انت أكيد محقوق be taṣarrofāt-ak di enta ʾakīd maḥqūq Vu la manière dont tu te conduis, tu as sûrement tort.
فعلاني حقّاني/ية حقّانيين ḥaqqāni ḥaqqaneyya ḥaqqaneyyīn juste, impartiale, équitable, intègre
هيّ ستّ حقّانيّة ومابتظلمش حدّ heyya sett_ḥaqqaneyya w ma bte-ẓlem-š_ḥadd C’est une dame intègre qui ne lèse personne.
فعيلي حقيقي/ية حقيقيّة ḥaqīqi ḥaqiqeyya vrai, réel
véritable
authentique, réel, vrai
دي مشكلة حقيقيّة ولازم نلقي لها حلّ di mo-škela ḥaqīqeyya w lāzem ne-lqa l-ha ḥall C’est un vrai problème et nous devons lui trouver une solution.
انت حقيقي عايز تهاجر enta ḥaqīqi ʿāyez te-hāger C’est vrai que tu veux émigrer ?
الفيلم ده متّاخد من قصة حقيقيّة el-felm_da met-tāḫed men ḳeṣṣa ḥaqīqeyya Ce film tourne autour d’une histoire réelle.
url
Claude Audebert, Salwa Fuad, Samia Abu Steet, Hoda Khouzam, Asmaa Yousef, Amany Ezz El-Din, Mostafa Ibrahim, Naglaa Hamdi Boutros, Dina Alfred Version 1, données du data date 13 février 2023 February 13th 2023