Verbes de l’arabe égyptien
lettres : de hamza ء à kāf ك , lām ل , nūn ن , he ه , yā' ه
références references 1/5
suivant following ->
retour liste back to list
5 références references
Racine
Verbe (arabe)
حبك
Verbe (transl.)
ḥabak
Mudāriʾ
o : yo-ḥbok
Forme
I-a-a
Participe actif
ḥābek
Participe passif
maḥbūk
Masdar 1
ḥabk
Masdar 2
ḥabakān
Participes
français participe transitivité parallèles
synonymes
antonymes
manigancer, tramer, ourdir PA
الحكاية كلّها طلعت مؤامرة منّه بسّ كان حابكها كويّس el-ḥekāya koll-aha ṭelʿ-et muʾamra menn-o bass_kān ḥabek-ha kwayyes Toute l’affaire n’a été qu’un complot qu’il avait bien manigancé.
Sens
français transitivité parallèles
synonymes
antonymes
serrer, resserer, visser vt-cod هـ
يقرّّّّّّّّّّّّّّط على ye-qarraṭ ʿala
لازم تحبك غطا إزازة الدوا كويّس lāzem to-ḥbok ġaṭa ezazt ed-dawa kwayyes Il faut bien visser le bouchon de la bouteille de médicament.
serrer, resserer vt-cod هـ
يقرّط ye-qarraṭ
أحبك رباط الجزمة قوي ʾo-ḥbok robāṭ eg-gazma qawi Serre fort le lacet de la chaussure.
manigancer, arranger vt-cod هـ
حبك الكدبة كويّس ḥabak ek-kedba kwayyes Il a bien arrangé le mensonge.
ê. propice, convenable (moment) aux + subordonnée
حبك تفتح الموضوع دلوقت ḥabak te-ftaḥ el-mawḍūʿ delwaqti Est-ce que c’est le moment de parler de ça maintenant?!
trop en faire, raffiner, fignoler vt-cod هـ
ما تحبكهاش قوي عشان ما تتفقسش ma to-ḥbok-hā-š qawi ʿašān ma tet-feqes-š N’en fais pas trop pour ne pas risquer d’être démasqué.
Adjectifs
schème adjectif pluriel translit. sens
مفعول محبوك / ة محبوكين maḥbūk/a maḥbukīn ê. bien conçu, bien pensé
دي خطّة محبوكة ماتخرّش الميّة di ḫeṭṭa maḥbūka ma t-ḫorre-š el-mayya C’est un plan bien ficelé qui
ne laisse rien passer.
url
Claude Audebert, Salwa Fuad, Samia Abu Steet, Hoda Khouzam, Asmaa Yousef, Amany Ezz El-Din, Mostafa Ibrahim, Naglaa Hamdi Boutros, Dina Alfred Version 1, données du data date 13 février 2023 February 13th 2023