
Verbes de l’arabe égyptien
toutes les lettres sauf mīm م
6 référencesreferences
Verbe | Transl. | Racine | Forme | Muḍāreʿ | Part. actif | Maṣdar 1 | Adj. | Sens | |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
>> | وضح | waḍaḥ | وضح | I-a-a | ye-wdaḥ | wāḍeḥ | wuḍūḥ | واضح / ة واضح / ة واضح / ة | • ê. clair, évident, manifeste • ê. clair, évident • ê. évident, manifeste, clair • se clarifier • devenir clair, s’avérer • clarté, netteté, transparence |
>> | وضّح | waḍḍaḥ | وضح | II | ye-waḍḍaḥ | me-waḍḍaḥ | tawḍīḥ | توضيحي/ توضيحيّة | • faire ressortir, mettre en relief, faire la lumière sur • clarifier, éclaircir, préciser qqch • clarifier, rendre net qqch |
>> | أوضح | ʾawḍaḥ | وضح | IV | yū-ḍeḥ | ʾiḍāḥ | • explicitation, clarification | ||
>> | اتوضّح | et-waḍḍaḥ | وضح | et+II | yet-waḍḍāḥ | • ê. clarifié, mis en relief • ê. explicité, clarifié, expliqué | |||
>> | اتّضح | et-taḍaḥ | وضح | VIII | yet-teḍeh | met-teḍeḥ | etteḍāḥ | • s’expliquer, s’éclairer, devenir clair • s’avérer, se révéler que • se révéler à qqn, comprendre que | |
>> | استوضح | esta-wḍaḥ | وضح | X | yesta-wḍaḥ | • demander des éclaircissements, des explications • consulter qqn à propos de qqch |
Claude Audebert, Salwa Fuad, Samia Abu Steet, Hoda Khouzam, Asmaa Yousef, Amany Ezz El-Din, Mostafa Ibrahim, Naglaa Hamdi Boutros, Dina Alfred
Version 1, données dudata date 12 juillet 2025July 12th 2025