Institut français
d’archéologie orientale - Le Caire
logo

Verbes de l’arabe égyptien

lettres : de hamza ء à kāf ك, lām ل, nūn ن, he ه, yā' ه

masquer la recherchehide search
Critères de rechercheSearch criteria
racine, verbe (ar. et tr.)
participes, muḍāreʿ, maṣdar (tr.)
adjectifs (ar. et tr.) et leur schème, pluriel (ar.)
forme voy. muḍāreʿ
transitivité (selon le sens)
sens (fr.)
sens adj. (fr.)
exemples sens (fr. et ar.)
exemples adj. (fr. et ar.)

<- précédentprevious   référencesreferences 2/4   suivantfollowing ->      retour listeback to list
4 référencesreferences



اتهزّ
et-hazz
a : yet-hazz
et+I
met-hazz

Sens

françaistransitivitéparallèles synonymes antonymes
trembler, tremblotervi
إيده اتهزّت جامد ودلدق العصير على هدومه ʾīd-o t-hazz-et gāmed we daldaq el-ʿaṣīr ʿala hdūm-oSa main a tremblé fort et il a fait dégouliner le jus sur ses vêtements.
ê. ébranlévi
بعد التصرّف الفظيع اللي عمله صورته اتهزّت في نظرهم baʿd et-taṣarrof el-faẓīʿ elli ʿamal-o ṣort-o t-hazz-et fe naẓar-homAprès son comportement épouvantable, son image a été ébranlée.
rabattre, baisservi
العربيّة دي سعرها ما يتهزّش شويّة el-ʿarabeyya di seʿr-aha ma yet-hazze-š šwayyaN’y a-t-il pas moyen de rabattre un peu le prix de cette voiture ?
ê. ébranlé, secouévi
الحكومة اتهزّت من قوّة المظاهرات في الشوارع el-ḥukūma t-hazz-et men qewwet el-moẓahrāt feš-šawāreʿ Le gouvernement a été ébranlé par la force des manifestations de la rue.
ê. secoué, ébranlévi
لو كان عنده دمّ كان اتهزّ من الموقف ده law kān ʿand-o damm_kān et-hazz mel-mawḳef daS’il avait du sang dans les veines il aurait été secoué par cette situation.


Claude Audebert, Salwa Fuad, Samia Abu Steet, Hoda Khouzam, Asmaa Yousef, Amany Ezz El-Din, Mostafa Ibrahim, Naglaa Hamdi Boutros, Dina Alfred
Version 1, données dudata date 13 février 2023February 13th 2023