
Verbes de l’arabe égyptien
lettres : de hamza ء à kāf ك, lām ل, nūn ن, he ه, yā' ه
6 référencesreferences
Verbe | Transl. | Racine | Forme | Muḍāreʿ | Part. actif | Maṣdar 1 | Adj. | Sens | |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
>> | نتع | nataʿ | نتع | I-a-a | ye-ntaʿ | nāteʿ | natʿ | • soulever qqch de lourd • s’égosiller, brailler • recouvrir la santé après un accouchement • asséner, administrer, donner une raclée à qqn, frapper qqn • acte de s’acharner, acharnement | |
>> | نتّع | nattaʿ | نتع | II | ye-nattaʿ | me-nattaʿ | tantīʿ | inusité | |
>> | اتنتع | et-nataʿ | نتع | et+I | yet-neteʿ | • ê. dépensé (effort) • recevoir une raclée, une tripotée, une branlée, ê. rossé | |||
>> | اتنتّع | et-nattaʿ | نتع | et+II | yet-nattaʿ | inusité | |||
>> | انتعش | entaʿaš | نعش | VIII | ye-nteʿeš | mo-ntaʿeš | enteʿāš | • ê. rafraîchi, serein, de bonne humeur • se rafraîchir, ê. frais, de bonne humeur • rafraîchir, revigorer • se rafraîchir, se revigorer • dynamisme, vitalité, bonne humeur, fraîcheur, énergie • dynamisme | |
>> | انتعل | entaʿal | نعل 2 | VIII | ye-nteʿel | enteʿāl | inusité |
Claude Audebert, Salwa Fuad, Samia Abu Steet, Hoda Khouzam, Asmaa Yousef, Amany Ezz El-Din, Mostafa Ibrahim, Naglaa Hamdi Boutros, Dina Alfred
Version 1, données dudata date 13 février 2023February 13th 2023