Verbes de l’arabe égyptien
lettres : de hamza ء à kāf ك , lām ل , nūn ن , he ه , yā' ه
<- précédent previous
références references 2/11
suivant following ->
retour liste back to list
11 références references
Racine
Verbe (arabe)
لقى
لقي
Verbe (transl.)
laqa
leqi
Mudāriʾ
ā : ye-lqa
Forme
I-ā
Participe actif
lāqi
Participe passif
malqi
Participes
français participe transitivité parallèles
synonymes
antonymes
ne pas avoir les moyens PA
عايز يشتري عربيّة وهوّ مش لاقي ʿāyez ye-šteri ʿarabeyya w howwa meš lāqi Il veut acheter une voiture, alors qu’il n’a pas les moyens. locution
avoir trouvé PA
لفّيت كلّ الأجزخانات مش لاقية الدوا خالص laffē-t koll_l-agzaḫanāt meš laqya d-dawa ḫāleṣ J’ai fait toutes les pharmacies, je ne trouve pas du tout le médicament.
avoir trouvé PA
... مركبنا تايهة لسّة مش لاقية برّ .... markeb-na tayha lessa meš laqya barr ... notre barque s’est égarée et n’a pas encore trouvé de rivage ... “robaʿeyyāt” de Salah Jahin
Sens
français transitivité parallèles
synonymes
antonymes
trouver qqn vt-cod ه
دخل الربيع يضحك لقاني حزين ... daḫal er-rabīʿ ye-ḍḥak laqā-ni ḥazīn Le printemps est arrivé souriant et m’a trouvé triste ... ”robaʿeyyāt” de Salah Jahin
trouver, rencontrer qqn vt-cod ه
... لقيتك فين وقال لك مين تخلّيني من العاشقين ... laqē-t-ak fēn we qal l-ak mīn te-ḫallī-ni men el-ʿašqīn ... où est-ce que je t’ai trouvé, et qui aurait dit que je fasse partie des amoureux ... “laqēt-ak fēn”, chanson de Fayza Ahmad, paroles de Omar Batticha
rencontrer, trouver qqn vt-cod ه
لاقيته لاقيته لاقيته وهويته هويته هويته ... laqē-t-o laqē-t-o laqē-t-o w hawē-t-o hawē-t-o hawē-t-o Je l’ai rencontré, je l’ai rencontré, je l’ai rencontré, et je l’ai aimé, aimé, aimé ... “laqēt-o w hawēt-o”, chanson de Chadia, paroles de Abou el-Seoud el-Ebyari
trouver, chercher qqn pour qqn vt-coi-cod ل ه ه
القى لك حدّ لو ضاقت بك يفتح لك قلب ... elqā l-ak ḥadd_law dāq-et bī-k ye-ftaḥ l-ak qalb Trouve quelqu’un, qui si les choses tournent mal, puisse t’ouvrir son coeur ... “elqā l-ak ḥadd”, chanson de Angham, paroles de Nasser Rachouan
obtenir, trouver qqch avec qqn vt-coi-cod مع ه هـ
... لقيت معاك كلّ اللي باتمنّاه ... laqē-t maʿā-k koll elli ba-tmannā-h ... j’ai obtenu avec toi tout ce que je désirais ... “ʾaqol l-ak ʾēh”, chanson de Omm,Kalthoum, paroles de Abdel Fattah Mostafa
trouver, obtenir qqch vt-coi-cod هـ في هـ
بصراحة و بكلّ صراحة ما لقيتش في حبّك راحة .... be ṣarāḥa we b koll_ṣarāḥa ma lqet-š_f ḥobb-ak rāḥa Honnêtement et en toute franchise, je n’ai pas trouvé de repos dans ton amour ... “be ṣarāḥa”, chanson de Fayza Ahmad, paroles de Maemoun el-Shennaoui
Adjectifs
schème adjectif pluriel translit. sens
تِفْعالي تلقائي / ية تلقائيين telḳāʾi / telḳaʾeyya
telḳaʾeyyīn spontané, naturel, vrai
أصلها تلقائيّة جدًّا بتقول اللي ييجي على بالها ʾaṣl-aha telḳaʾeyya geddan bet-qūl elli y-īgi ʿala bal-ha C’est parce qu’elle est très spontanée et dit ce qui lui passe par la tête !
تِفْعالي تلقائي تلقائيّة telḳāʾi telḳaʾeyya
telḳaʾeyya automatique, spontané, machinal
إشتراك النتّ بيتجدّد بشكل تلقائي ešterāk en-net byet-gadded be šakl_telḳāʾi L’abonnement au net se renouvelle de façon automatique.
url
Claude Audebert, Salwa Fuad, Samia Abu Steet, Hoda Khouzam, Asmaa Yousef, Amany Ezz El-Din, Mostafa Ibrahim, Naglaa Hamdi Boutros, Dina Alfred Version 1, données du data date 13 février 2023 February 13th 2023