Institut français
d’archéologie orientale - Le Caire
logo

Verbes de l’arabe égyptien

lettres : de hamza ء à kāf ك, lām ل, nūn ن, he ه, yā' ه

masquer la recherchehide search
Critères de rechercheSearch criteria
racine, verbe (ar. et tr.)
participes, muḍāreʿ, maṣdar (tr.)
adjectifs (ar. et tr.) et leur schème, pluriel (ar.)
forme voy. muḍāreʿ
transitivité (selon le sens)
sens (fr.)
sens adj. (fr.)
exemples sens (fr. et ar.)
exemples adj. (fr. et ar.)

  référencesreferences 1/2   suivantfollowing ->      retour listeback to list
2 référencesreferences



لجّم
laggem
e : ye-laggem
II
me-laggem
me-laggem
talgīm

Participes

françaisparticipetransitivitéparallèles synonymes antonymes
museler, baillonnerPA
خوفه من أبوه ملجّمني ومخلّيني مش قادرة أحكي له على اللي عمله  ḫōf-o men abū-h me-laggem-ni w m ḫallī-ni meš qadra a-ḥkī l-o ʿala (e)lli ʿamal-oLa crainte qu’il a de son père me muselle et m’empêche de raconter à ce dernier ce qu’il a fait.

Sens

françaistransitivitéparallèles synonymes antonymes
mettre un mors, brider (animal)vt-cod هـ
لجّم الحمار واطلع بالعربيّة شوف حالك laggem el-ḥomār w eṭlaʿ bel-ʿarabeyya šūf ḥāl-akMets un mors à l’âne et sors avec la voiture vaquer à tes affaires.
museler qqn, clouer le bec à qqnvt-cod ه
لمّا صارحني بالحقيقة لجّمني وما عرفتش اقول له إيه  lamma ṣareh-ni bel-ḥaqīqa laggem-ni w ma ʿref-te-š a-qol l-o ʾēh Lorsqu’il m’a appris la vérité, il m’a cloué le bec et je n’ai pas su quoi lui dire.locution


Claude Audebert, Salwa Fuad, Samia Abu Steet, Hoda Khouzam, Asmaa Yousef, Amany Ezz El-Din, Mostafa Ibrahim, Naglaa Hamdi Boutros, Dina Alfred
Version 1, données dudata date 13 février 2023February 13th 2023