Institut français
d’archéologie orientale - Le Caire
logo

Verbes de l’arabe égyptien

lettres : de hamza ء à kāf ك, lām ل, nūn ن, he ه, yā' ه

masquer la recherchehide search
Critères de rechercheSearch criteria
racine, verbe (ar. et tr.)
participes, muḍāreʿ, maṣdar (tr.)
adjectifs (ar. et tr.) et leur schème, pluriel (ar.)
forme voy. muḍāreʿ
transitivité (selon le sens)
sens (fr.)
sens adj. (fr.)
exemples sens (fr. et ar.)
exemples adj. (fr. et ar.)

  référencesreferences 1/2   suivantfollowing ->      retour listeback to list
2 référencesreferences



كربج
karbag
a-a : ye-karbag
Q-a-a
me-karbag
karbaga

Participes

françaisparticipetransitivitéparallèles synonymes antonymes
mener à la baguette, à la kourbache, presser, talonner qqnPA
انت مكربجنا ليه لسّة بدري قوي على ميعاد الطيّارة enta m-karbag-na lēh lessa badri qawi ʿala mʿād eṭ-ṭayyāra Pourquoi nous mènes-tu à la baguette, il est encore tôt pour l’heure du vol.

Sens

françaistransitivitéparallèles synonymes antonymes
mener à la baguette, talonner qqnvt-cod ه
كلّ ما نيجي نازلين يكربجني ويفضل واقف على دماغي koll_ma nī-gi nazlīn ye-karbag-ni we ye-fḍal wāqef ʿala dmāġ-iA chaque fois que nous décidons de sortir il me mène à la baguette et ne me lâche pas.
presser qqn, le mettre dans tous ses étatsvt-cod ه
جا له تليفون كربجه نزل يجري ربّنا يستر gā l-o telefōn karbag-o nezel ye-gri rabbe-na yo-storIl a reçu un coup de fil qui l’a mis dans tous ses états, il est sorti en courant, espérons qu’il n’y a rien de grave.
mettre le diable aux fesses à qqn, le talonnervt-cod ه
اصبر عليّ ماتكربجنيش oṣbor ʿalay-ya ma t-karbag-nī-šPatiente, ne me mets pas le diable aux fesses.
fait de mener qqn à la baguette, le talonner
الكربجة بتاعتك دي بتعصّبني ek-karbaga btaʿt-ak di bet-ʿaṣṣab-niLe fait de me bousculer comme ça me rend nerveuse.


Claude Audebert, Salwa Fuad, Samia Abu Steet, Hoda Khouzam, Asmaa Yousef, Amany Ezz El-Din, Mostafa Ibrahim, Naglaa Hamdi Boutros, Dina Alfred
Version 1, données dudata date 13 février 2023February 13th 2023