
Verbes de l’arabe égyptien
toutes les lettres sauf mīm م
5 référencesreferences
Verbe | Transl. | Racine | Forme | Muḍāreʿ | Part. actif | Maṣdar 1 | Adj. | Sens | |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
>> | قفش | qafaš | قفش | I-a-a | ye-qfeš | qāfeš | qafš | قفّوش / ة مقفوش / ة قافش / ة | • ê. raide (dos, muscle, ...) • bouder, faire la gueule • prendre la mouche, se vexer pour un rien • caler, se bloquer (vitesse, voiture) • attraper, coincer, mettre la main sur qqn • découvrir le pot aux roses • se surprendre, se prendre à faire qqch • attraper qqn la main dans le sac • attraper qqch […] |
>> | قفّش | qaffeš | قفش | II | ye-qaffeš | me-qaffeš | taqfīš | • peloter, caresser qqn • chasser qqch l’un après l’autre • coincer, arrêter, ratisser qqn • caresse, pelotage | |
>> | اتقفش | et-qafaš | قفش | et+I | yet-qefeš | • ê. rattrapé, coincé • ê. attrapé, rattrapé, coincé avec qqch | |||
>> | اتقفّش | et-qaffeš | قفش | et+II | yet-qaffeš | • ê. arrêté, arraché, attrapé | |||
>> | انقفّش | en-qaffeš | قفش | en+II | en-qaffeš | inusité |
Claude Audebert, Salwa Fuad, Samia Abu Steet, Hoda Khouzam, Asmaa Yousef, Amany Ezz El-Din, Mostafa Ibrahim, Naglaa Hamdi Boutros, Dina Alfred
Version 1, données dudata date 12 juillet 2025July 12th 2025