
Verbes de l’arabe égyptien
toutes les lettres sauf mīm م
9 référencesreferences
Verbe | Transl. | Racine | Forme | Muḍāreʿ | Part. actif | Maṣdar 1 | Adj. | Sens | |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
>> | قضى | qaḍa | قضي | I-a-ā | ye-qḍi | qāḍi | qaḍa | مقضي / ية قضائي / ية قاضية | • réaliser les besoins de qqn • ê. accompli, réalisé • purger sa peine • faire, accomplir, exécuter qqch • passer (sa vie, son temps) • dévorer, liquider, engloutir qqch • tuer qqn, mener à la perte de qqn • jugement, verdict, justice |
>> | قضّى | qaḍḍa | قضي | II | ye-qaḍḍi | me-qaḍḍi | taqḍeya | مقضّي / ية | • passer le temps • passer le temps à faire qqch • ê. suffisant, suffire • ê. assez vaste pour contenir qqn • passer (du temps) • purger une peine • manger sans viande ni poulet • passer les fêtes • passer (des nuits) à […] |
>> | قاضى | qāḍa | قضي | III | ye-qāḍī | me-qāḍi | meqaḍeyya | • traduire qqn en justice, traîner devant les tribunaux • traduire qqn en justice | |
>> | اتقضى | et-qaḍa | قضي | et+I | yet-qeḍi | • ê. accompli, réalisé • ê. englouti, achevé, lampé | |||
>> | اتقضّى | et-qaḍḍa | قضي | et+II | yet-qaḍḍa | • s’arranger, se débrouiller, on va y arriver • se passer, on y arrivera • s’écouler, passer | |||
>> | اتقاضى | et-qāḍa | قضي | et+III | yet-qāḍi | • se traduire en justice mutuellement • toucher, encaisser qqch | |||
>> | اقتضى | eḳtaḍa | قضي | VIII | ya-ḳtaḍi | mo-ḳtaḍi | • exiger, nécessiter qqch • exiger, nécessiter qqch | ||
>> | استقضى | esta-qḍa | قضي | X | yesta-qaḍi | mesta-qḍi | esteqḍa | • acquérir, chercher qqch • faire qqch pour qqn • emprunter qqch à qqn | |
>> | انقضى | en-qaḍa | قضي | VII | yen-qeḍi | men-qeḍi | • passer, s’évanouir, disparaître • disparaître, partir, s’écouler |
Claude Audebert, Salwa Fuad, Samia Abu Steet, Hoda Khouzam, Asmaa Yousef, Amany Ezz El-Din, Mostafa Ibrahim, Naglaa Hamdi Boutros, Dina Alfred
Version 1, données dudata date 12 juillet 2025July 12th 2025