
Verbes de l’arabe égyptien
toutes les lettres sauf mīm م
6 référencesreferences
Verbe | Transl. | Racine | Forme | Muḍāreʿ | Part. actif | Maṣdar 1 | Adj. | Sens | |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
>> | فحم 1 | فاحم فحمة | • noir • noir charbon | ||||||
>> | فحم | faḥam | فحم 2 | I-a-a | ye-fḥem | fāḥem | faḥamān | • avoir mis qqn au pied du mur,fait plier, l’emporter sur qqn • ravagé, effondré, anéanti (pleurs) • faire taire qqn, clouer le bec de qqn | |
>> | فحّم | faḥḥam | فحم 1 | II | ye-faḥḥam | me-faḥḥam | tafḥīm | مفحّم /ة | • prendre la couleur noir charbon • brûler, carboniser, réduire en charbon qqch |
>> | اتفحم | et-faḥam | فحم 2 | et+I | yet-feḥem | • ê. déchiré, dévasté (par pleurs) • ê.réduit au silence, avoir le bec cloué | |||
>> | اتفحّم | et-faḥḥam | فحم 1 | et+II | yet-faḥḥam | متفحّم /ة | • se carboniser, se calciner • carboniser, transformer en charbon | ||
>> | انفحم | en-faḥam | فحم 2 | VII | yen-feḥem | en-faḥam=et-faḥam |
Claude Audebert, Salwa Fuad, Samia Abu Steet, Hoda Khouzam, Asmaa Yousef, Amany Ezz El-Din, Mostafa Ibrahim, Naglaa Hamdi Boutros, Dina Alfred
Version 1, données dudata date 12 juillet 2025July 12th 2025