Verbes de l’arabe égyptien
lettres : de hamza ء à kāf ك , lām ل , nūn ن , he ه , yā' ه
<- précédent previous
références references 2/3
suivant following ->
retour liste back to list
3 références references
Racine
Verbe (arabe)
أغاث
Verbe (transl.)
ʾaġās
Mudāriʾ
ī : yu-ġīs
Forme
IV
Participe actif
moġīs
Participes
français participe transitivité parallèles
synonymes
antonymes
sauveur, secoureur PA/n
انت وحدك يا الله المغيث والمنجّي أغثني enta waḥd-ak ya ʾallāh el-moġīs wel-monaggi ʾa-ġes-ni Dieu, toi seul, tu es le secoureur et le sauveur: porte-moi secours. attribut de Dieu
Sens
français transitivité parallèles
synonymes
antonymes
porter secours à qqn vt-cod ه
ينقذ ye-nḳez
شرطة المسطّحات المائيّة أغاثت ركّاب المركب اللي اتقلبت في النيل šorṭet el-mosaṭṭaḥāt el-maʾeyya ʾaġās-et rokkāb el-markeb elli t-qalab-et fen-nīl La police fluviale a porté secours aux naufragés du bateau qui a chaviré dans le Nil.
secours
فيه نمرة إغاثة في الطريق السريع يطلبها المسافرين في حالة الحوادث fīh nemret ʾeġāsa feṭ-ṭarīq es-sarīʿ yo-ṭlob-ha l-mesafrīn fe ḥālet el-ḥawādes Il y a un numéro de secours sur les routes express que les voyageurs appellent en cas d’accident.
url
Claude Audebert, Salwa Fuad, Samia Abu Steet, Hoda Khouzam, Asmaa Yousef, Amany Ezz El-Din, Mostafa Ibrahim, Naglaa Hamdi Boutros, Dina Alfred Version 1, données du data date 13 février 2023 February 13th 2023