
Verbes de l’arabe égyptien
lettres : de hamza ء à kāf ك, lām ل, nūn ن, he ه, yā' ه
6 référencesreferences
Verbe | Transl. | Racine | Forme | Muḍāreʿ | Part. actif | Maṣdar 1 | Adj. | Sens | |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
>> | غنى 1 | ġona | غنائي /ية | • chant, chanson | |||||
>> | غنى | ġana | غنى 2 | I-a-ā | ye-ġni | ġāni | ġena | غني /ية غني /ية | • pourvoir, subvenir, gratifier • enrichir • rendre riche • se passer de, se substituer à • ê. indispensable • richesse, fortune |
>> | غنّى | ġanna | غنى 1 | II | ye-ġanni | me-ġanni mo-ġanni | • chanter • chanter • louer, flatter, complimenter, bercer de fausses espérances • chanter • chanter avec qqn • ê. préoccupé par qqch • chanter | ||
>> | اتغنى | et-ġana | غنى 2 | et+I | yet-ġeni | • s’enrichir, devenir riche | |||
>> | اتغنّى | et-ġanna | غنى 1 | et+II | yet-ġanna | • ê. chanté • ê. chanté • ê. célébré, vanté • ê. dupé, trompé • ê. chanté | |||
>> | استغنى | esta-ġna | غنى 2 | X | yesta-ġna | mesta-ġni | esteġna | • se passer de qqch • se passer de qqch • se dispenser, se passer de qqn • merci • se passer, se dispenser de • fait d’être remercié, viré |
Claude Audebert, Salwa Fuad, Samia Abu Steet, Hoda Khouzam, Asmaa Yousef, Amany Ezz El-Din, Mostafa Ibrahim, Naglaa Hamdi Boutros, Dina Alfred
Version 1, données dudata date 13 février 2023February 13th 2023