Institut français
d’archéologie orientale - Le Caire
logo

Verbes de l’arabe égyptien

lettres : de hamza ء à ṣād ص, ṭā' ط, ġayn غ, fā' ف, kāf ك, he ه, yā' ه

masquer la recherchehide search
Critères de rechercheSearch criteria
racine, verbe (ar. et tr.)
participes, muḍāreʿ, maṣdar (tr.)
adjectifs (ar. et tr.) et leur schème, pluriel (ar.)
forme voy. muḍāreʿ
transitivité (selon le sens)
sens (fr.)
sens adj. (fr.)
exemples sens (fr. et ar.)
exemples adj. (fr. et ar.)

  référencesreferences 1/5   suivantfollowing ->      retour listeback to list
5 référencesreferences



غضب
ġeḍeb ġoḍob
a : ye-ġḍab
I-e-e I-o-o
ġāḍeb
maġḍūb
ġaḍab

Participes

françaisparticipetransitivitéparallèles synonymes antonymes
ê. mis au banPP
هوّ مغضوب عليه ومديره راكنه ومش ممسّكه أيّ حاجة howwa maġḍūb ʿalē-h we modīr-o rakn-o w meš me-massek-o ʾayy_ḥāgaIl est claquemuré et son directeur l’a reclus et ne lui a rien donné à faire.
ê. en colère, furieux, bouder qqchPA
من ساعة ما خد علقة وهوّ غضبان على الأكل men sāʿet ma ḫad ʿalqa w howwa ġaḍbān ʿal ʾaklDepuis qu’il a reçu une raclée, il est en colère et refuse de manger.

Sens

françaistransitivitéparallèles synonymes antonymes
bouder, ê.contrarié, fâchévi
عشان العروسة رفضته غضب وحبس نفسه في أوضتّه ʿašān el-ʿarūsa rafaḍ-et-o ġeḍeb we ḥabas nafs-o f ʾott-oParce qu’il a été repoussé comme prétendant, il boude et s’est enfermé dans sa chambre.
se fâcher contre qqnvt-coi من ه
غضبت من جوزها سابت له البيت وراحت عند أهلها ġeḍb-et men goz-ha sab-et l-o l-bēt we rāḥ-et ʿand_ʾahl-ahaElle s’est brouillée avec son mari alors elle a quitté la maison et est allée chez ses parents.
se refuser à qqch,refuser, repousservt-coi على ه
غضب على العروسة اللي جابوها له وما اتقدّم لهاش ġeḍeb ʿala l-ʿarūsa elli gab-u-ḥā l-o we ma t-qaddem le-hā-šIl a refusé la femme qu’on lui présentait et n’a pas demandé sa main.
bouder, rejeter, repousservt-coi على هـ
غضبت على الهدايا اللي جات لها ورفضت تاخدها ġeḍb-et ʿal hadāya elli gat l-aha we rafaḍ-et ta-ḫod-haElle a boudé les cadeaux qu’elle a reçus et a refusé de les prendre.
colère, courroux, fureur
يا ساتر يا ربّ وشّه عليه غضب ربّنا ya sāter ya rabb_wešš-o ʿalē-h ġaḍab rabbe-naIl est toujours renfrogné.lit: Mon Dieu! son visage est empreint de la colère divine!
colère
قلبه اسود وغضبه وحش qalb-o swed we ġaḍab-o weḥešSon coeur est noir et sa colère est terrible.

Adjectifs

schèmeadjectifplurieltranslit.sens
فَعلانغضبان /ةغضبانينġaḍbān /a ġaḍbanīnfâché, mécontent, ulcéré, vexé
هوّ غضبان ومش عايز يكلّم حدّ howwa ġaḍbān we meš ʿāyez ye-kallem ḥaddIl est vexé et ne veut parler à personne.


Claude Audebert, Salwa Fuad, Samia Abu Steet, Hoda Khouzam, Asmaa Yousef, Amany Ezz El-Din, Mostafa Ibrahim
Version 1, données dudata date 28 octobre 2020October 28th 2020