Verbes de l’arabe égyptien
lettres : de hamza ء à kāf ك , lām ل , nūn ن , he ه , yā' ه
<- précédent previous
références references 3/5
suivant following ->
retour liste back to list
5 références references
Racine
Verbe (arabe)
اتعجن
Verbe (transl.)
et-ʿagan
Mudāriʾ
e : yet-ʿegen
Forme
et+I
Participe passif
me-tʿegen
Sens
français transitivité parallèles
synonymes
antonymes
ê. pétri vi-passif
خلاص الكحك اتعجن ومستنّيين يخمر عشان نقطّعه ḫalāṣ ek-kaḥk et-ʿagan we mesta-nneyyīn ye-ḫmar ʿašān neqaṭṭaʿ-o Enfin, les “kahks” ont été pétris et on attend que la pâte lève pour la couper en petits morceaux.
ê. malaxé, trituré, pétri vi-passif
الطبق البلاستيك اللي اتعجن فيه الأسمنت باظ eṭ-ṭabaq el-blastek elli t-ʿagan fī-h el-ʾasmant bāẓ Le plat en plastique où le ciment a été mélangé est foutu.
ê. pétri, maculé, souillé vi-passif
جزمتي اتعجن ت طينة من المشي في الشارع ده gazmet-i t-ʿagan-et ṭīna mel-mašy_feš-šāreʿ da Mes chaussures ont été souillées de boue à force de marcher dans cette rue.
ê. écrabouillé, écrasé, roué de coups, tabassé, esquinté vi-passif
يا عيني الراجل اتعجن ضرب لمّا قال يا بسّ ya ʿēn-i er-rāgel et-ʿagan ḍarb_lamma qāl ya bass Le pauvre homme a été amoché jusqu’à ce qu’il n’en puisse plus.
ê. pétri, malaxé vt-coi ب هـ
الكحك بقى لمّا يتعجن بالسمنة البلدي ما أقول لكش ek-kaḥk baqa lamma yet-ʿegen bes-samna l-baladi ma qol l-ak-š Les “kahks” lorsqu’ils sont pétris avec du beurre cuit, je ne te dis pas comme ils sont bons !
url
Claude Audebert, Salwa Fuad, Samia Abu Steet, Hoda Khouzam, Asmaa Yousef, Amany Ezz El-Din, Mostafa Ibrahim, Naglaa Hamdi Boutros, Dina Alfred Version 1, données du data date 13 février 2023 February 13th 2023