Institut français
d’archéologie orientale - Le Caire
logo

Verbes de l’arabe égyptien

lettres : de hamza ء à kāf ك, lām ل, nūn ن, he ه, yā' ه

masquer la recherchehide search
Critères de rechercheSearch criteria
racine, verbe (ar. et tr.)
participes, muḍāreʿ, maṣdar (tr.)
adjectifs (ar. et tr.) et leur schème, pluriel (ar.)
forme voy. muḍāreʿ
transitivité (selon le sens)
sens (fr.)
sens adj. (fr.)
exemples sens (fr. et ar.)
exemples adj. (fr. et ar.)

<- précédentprevious   référencesreferences 2/2        retour listeback to list
2 référencesreferences



صهّد
ṣahhad
a : ye-ṣahhad
II
me-ṣahhad
me-ṣahhad
taṣhīd

Participes

françaisparticipetransitivitéparallèles synonymes antonymes
donner chaud à qqnPAvt-cod ه محرّر me-ḥarrar
البلوفر ده مصهّدني el-bolovar da m-ṣahhad-niCe pull me donne chaud.
bouillir, avoir très chaudPA يحرّر - ye-ḥarrar
انا مصهّدة اقفلوا الشباك اللى جايب صهد ده ana m-ṣahhada qfel-u š-šebbāk elli gāyeb ṣahd_da Je boue, fermez cette fenêtre qui fait entrer cette chaleur étouffante.

Sens

françaistransitivitéparallèles synonymes antonymes
devenir torride, bouillant, brûlant, caniculaire, étouffant, suffocant vi يحرّر ye-ḥarrar
الجو صهّد فجأة ليه كده eg-gaww_ṣahhad fagʾa lēh kedaLa chaleur est devenue torride tout d’un coup, comment cela se fait-il ?
donner chaud à qqnvt-cod ه يحرّر ye-ḥarrar
ابعد عنّي شويّة صهّدتني ebʿed ʿann-i šwayya ṣahhat-te-niÉloigne-toi un peu de moi! Tu me donnes chaud!
rendre très chaud, brûlant qqchvt-cod هـ يسخّن ye-saḫḫan
الفرن صهّد الشقّة كلّها el-forn ṣahhad eš-šaqqa koll-ahaLa chaleur du four rend l’atmosphère de l’appartement brulante.


Claude Audebert, Salwa Fuad, Samia Abu Steet, Hoda Khouzam, Asmaa Yousef, Amany Ezz El-Din, Mostafa Ibrahim, Naglaa Hamdi Boutros, Dina Alfred
Version 1, données dudata date 13 février 2023February 13th 2023