
Verbes de l’arabe égyptien
lettres : de hamza ء à kāf ك, lām ل, nūn ن, he ه, yā' ه
4 référencesreferences
Verbe | Transl. | Racine | Forme | Muḍāreʿ | Part. actif | Maṣdar 1 | Adj. | Sens | |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
>> | صلب | ṣalab | صلب | I-a-a | yo-ṣlob | ṣāleb | ṣalb | صلب/ة أصلب أصلب | • crucifié, martyrisé, mortifié • se tenir droit, se redresser • résister, se braquer, se redresser, se mettre droit • ê. d’une utilisation continue, perdurer • planter, faire attendre, clouer qqn • crucifier, martyriser, supplicier, torturer • crucifier, clouer qqn • crucifier • crucifixion |
>> | صلّب | ṣalleb | صلب | II | ye-ṣalleb | me-ṣalleb | taṣlīb | • ê. obstiné, ne pas démordre, s’entêter, se buter, s’accrocher • faire le signe de croix • ê. obstiné • faire le signe de la croix • ê. têtu, ê. obstiné | |
>> | اتصلب | et-ṣalab eṣ-ṣalab | صلب | et+I | yet-ṣeleb yeṣ-ṣeleb | • ê. crucifié • ê. cloué, immobilisé, fixé | |||
>> | اتصلّب | et-ṣalleb eṣ-ṣalleb | صلب 1 | et+II | yet-ṣalleb yeṣ-ṣalleb | met-ṣallab | • se raidir, s’ankyloser • artériosclérose • ê. fait sur qqn ou qqch (signe de croix) |
Claude Audebert, Salwa Fuad, Samia Abu Steet, Hoda Khouzam, Asmaa Yousef, Amany Ezz El-Din, Mostafa Ibrahim, Naglaa Hamdi Boutros, Dina Alfred
Version 1, données dudata date 13 février 2023February 13th 2023