Institut français
d’archéologie orientale - Le Caire
logo

Verbes de l’arabe égyptien

lettres : de hamza ء à ṣād ص, ṭā' ط, ġayn غ, fā' ف, kāf ك, he ه

masquer la recherchehide search
Critères de rechercheSearch criteria
racine, verbe (ar. et tr.)
participes, muḍāreʿ, maṣdar (tr.)
adjectifs (ar. et tr.) et leur schème, pluriel (ar.)
forme voy. muḍāreʿ
transitivité (selon le sens)
sens (fr.)
sens adj. (fr.)
exemples sens (fr. et ar.)
exemples adj. (fr. et ar.)

référence uniqueunique reference     retour listeback to list
Une référenceOne reference     ToutAll



شابى
šāba
ī : ye-šābi
III
me-šābi
mešabeyya

Sens

françaistransitivitéparallèles synonymes antonymes
chercher à atteindre qqchvt-coi على هـ
s’agripper à qqn, s’efforcer devt-coi على ه
حفيدها بيشابي عليها عشان تاخده معاها وهيّ خارجة ḥafed-ha bey-šābi ʿalē-ha ʿašān t-aḫd-o mʿā-ha w heyya ḫargaSon petit-fils s’agrippe à elle pour qu’elle le prenne avec elle en sortant.
aspirer, désirer ardemmentvt-coi على هـ
...يوحدني وانا في عزّ شبابي والقلب على الحبّ يشابي...  ye-wḥed-ni w ana f ʿezz_šabāb-i w el-qalb_ʿal-ḥobb_y-šābi...il me laisse en solitaire alors que je suis en pleine jeunesse alors que le coeur aspire à l’amour...chanson de Soad Hosni


Claude Audebert, Salwa Fuad, Samia Abu Steet, Hoda Khouzam, Asmaa Yousef, Amany Ezz El-Din, Mostafa Ibrahim
Version 1, données dudata date 19 décembre 2019December 19th 2019