
Verbes de l’arabe égyptien
lettres : de hamza ء à kāf ك, lām ل, nūn ن, he ه, yā' ه
6 référencesreferences
Verbe | Transl. | Racine | Forme | Muḍāreʿ | Part. actif | Maṣdar 1 | Adj. | Sens | |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
>> | ساء | sāʾ | سوء | I-ā | ye-sūʾ | sū’ | سيّء /ة سيّء /ة | • se détériorer, décliner • malheur, calamité, mal • malentendu • malchance • mauvaise foi, malveillance | |
>> | سوّأ | sawwaʾ | سوء | II | ye-sawwaʾ | me-sawwaʾ | taswīʾ | • faire une mauvaise réputation à qqn, le compromettre • nuire à | |
>> | أساء | ʾasāʾ | سوء | IV | ye-sīʾ | musī’ | ʾesāʾa | • nuire à qqn • nuire à qqn • se faire du mal, du tort, nuire à soi-même • mal, offense | |
>> | اتساء | et-sāʿ es-sāʾ | سوء | et+I | yet-sāʾ | met-sāʾ | • ê. mal compris, interprété • ê. maltraité | ||
>> | اتسوّأ | et-sawwaʾ es-sawwaʾ | سوء | et+II | yet-sawwaʾ yes-sawwaʾ | inusité | |||
>> | انساء | en-sāʾ | سوء | VII | yen-sāʾ | en-sāʾ= et-sāʿ |
Claude Audebert, Salwa Fuad, Samia Abu Steet, Hoda Khouzam, Asmaa Yousef, Amany Ezz El-Din, Mostafa Ibrahim, Naglaa Hamdi Boutros, Dina Alfred
Version 1, données dudata date 13 février 2023February 13th 2023