
Verbes de l’arabe égyptien
lettres : de hamza ء à kāf ك, lām ل, nūn ن, he ه, yā' ه
4 référencesreferences
Verbe | Transl. | Racine | Forme | Muḍāreʿ | Part. actif | Maṣdar 1 | Adj. | Sens | |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
>> | سرّس | sarras | سرس | II | ye-sarras | me-sarras | tasrīs | inusité | |
>> | سرسب | sarseb | سرسب | Q-a-e | ye-sarseb | me-sarseb | sarsaba | مسرسب /ة | • divulguer • laisser passer (liquide, air) • arracher, soutirer des informations, faire parler qqn • fuite (eau, air, renseignement) |
>> | اتسرسب | et-sarseb es-sarseb | سرسب | Q-et-a-e | yet-sarseb | met-sarseb | • transpirer, ê. divulgué, s’éventer, filtrer (information) • fuir, s’échapper (liquide) • filer à l’anglaise • fuir, s’échapper (paroles, secret) • filer, disparaître, se volatiliser, s’évaporer | ||
>> | سرسع | sarsaʿ | سرسع | Q-a-a | ye-sarsāʿ | me-sarsaʿ | sarsaʿa | مسرسع /ة | • parler d’un son aigu, perçant, strident • criailler, parler d’un son aigu, perçant, strident • criailler, piailler, avoir une voix stridente • avoir un ton de voix perçant, strident |
Claude Audebert, Salwa Fuad, Samia Abu Steet, Hoda Khouzam, Asmaa Yousef, Amany Ezz El-Din, Mostafa Ibrahim, Naglaa Hamdi Boutros, Dina Alfred
Version 1, données dudata date 13 février 2023February 13th 2023