Verbes de l’arabe égyptien
lettres : de hamza ء à kāf ك , lām ل , nūn ن , he ه , yā' ه
<- précédent previous
références references 21/27
suivant following ->
retour liste back to list
27
références references (2 pages)
Tout All
1
-
2
Racine
Verbe (arabe)
استر يّح
استر يح
Verbe (transl.)
este-rayyaḥ
esta-rayyaḥ
esta-rīḥ
Mudāriʾ
a : yeste-rayyaḥ
Forme
X+II
Participe actif
meste-rayyaḥ
mesta-rayyaḥ
Participes
français participe transitivité parallèles
synonymes
antonymes
ê. bien, à l’aise PA
سيبني انا مستر يّح كده seb-ni ana meste-rayyaḥ keda Laisse-moi, je suis bien comme ça.
Sens
français transitivité parallèles
synonymes
antonymes
se reposer vi
هوّ طلب أجازة عشان يستر يّح و يغيّر جوّ howwa ṭalab ʾagāza ʿašān yeste-rayyaḥ we y-ġayyar gaww Il a demandé un congé pour se reposer et changer d’air.
ê. en confiance vt-coi ل ه
هيّ بتستر يّح له heyya b-teste-rayyaḥ l-o Elle est en confiance avec lui.
ê. à l’aise avec qqn vt-coi مع ه
همّ بيستر يّحوا معاه homma bey-strayyaḥo maʿa-h Ils sont à l’aise avec lui.
en avoir marre vt-coi من ه
عايزة استر يّح منكو و أسافر كام يوم ʿayza ste-rayyaḥ men-ko w a-sāfer kām yōm J’en ai marre de vous et je veux partir quelques jours.
en finir vt-coi من هـ
يخلص ye-ḫlaṣ
نفسي استر يّح من العيشة دي nefs-i a-ste-rayyaḥ mel-ʿīša di Je veux en finir avec cette vie.
se reposer, se calmer vi
الباب اللي ييجي منّه الريح سدّه واستر يح el-bāb elli yīgi menn-o r-rīḥ sedd-o w esta-rīḥ La porte d’où te viennent les problèmes, ferme-la et repose-toi. proverbe
lit.ferme la porte d’où vient le vent
Adjectifs
schème adjectif pluriel translit. sens
مِسْتفَعْل مستر يّح/ة مستر يّحين mesterayyaḥ/a
mesterayyaḥīn aisé
العريس ده مستر يّح el-ʿarīs da mesterayyaḥ Ce prétendant est aisé.
url
Claude Audebert, Salwa Fuad, Samia Abu Steet, Hoda Khouzam, Asmaa Yousef, Amany Ezz El-Din, Mostafa Ibrahim, Naglaa Hamdi Boutros, Dina Alfred Version 1, données du data date 13 février 2023 February 13th 2023