Institut français
d’archéologie orientale - Le Caire
logo

Verbes de l’arabe égyptien

lettres : de hamza ء à ṣād ص, ṭā' ط, ġayn غ, fā' ف, kāf ك, he ه

masquer la recherchehide search
Critères de rechercheSearch criteria
racine, verbe (ar. et tr.)
participes, muḍāreʿ, maṣdar (tr.)
adjectifs (ar. et tr.) et leur schème, pluriel (ar.)
forme voy. muḍāreʿ
transitivité (selon le sens)
sens (fr.)
sens adj. (fr.)
exemples sens (fr. et ar.)
exemples adj. (fr. et ar.)

<- précédentprevious   référencesreferences 2/10   suivantfollowing ->      retour listeback to list
10 référencesreferences



راح
rāḥ
u : ye-rūḥ
I-ā
rāyeḥ
merwāḥ
rawaḥān

Participes

françaisparticipetransitivitéparallèles synonymes antonymes
faire les cent pasPA
مراته بتولد وهوّ رايح جايّ قدّام الباب merāt-o bete-wled we howwa rāyeḥ gayy qoddām el-bābSa femme accouche et il fait les cent pas devant la porte.locution
mettre plus bas que terrePA
شتمني وخدني رايح جايّ šatam-ni we ḫad-ni rāyeḥ gayyIl m’a insulté et m’a mis plus bas que terre.locution
dorénavantPA من دلوقت men delwaqti
من هنا و رايح ما حدّش حيخرج من غير إذن men hena w rāyeḥ ma ḥadde-š ḥayo-ḫrog men ġēr ʾeznDorénavant personne ne sortira sans permission.locution
allerPA
انا عاوز تذكرة رايح جايّ ana ʿāwez tazkara rāyeḥ gayyJe veux un billet aller-retour.
allerPA
انت رايح فين enta rāyeḥ fēnOù vas-tu?

Sens

françaistransitivitéparallèles synonymes antonymes
allervt-cod هـ
عاوزين يروحوا السينما النهارده بالليل ʿawzīn ye-rūḥ-u es-senema n-naharda bel-lēlIls veulent aller au cinéma ce soir.
allervt-coi ل ه
عايزة تروح لدكتور السنان ʿayza t-rūḥ le-doktōr es-senānElle veut aller chez le dentiste.
ê. dans l’embarrasvi
المشكلة أكبر منّه مش عارف لا يروح ولا ييجي el-moškela ʾakbar menn-o meš ʿāref la y-rūḥ wala yīgiLe problème le dépasse, il ne sait pas quoi faire.locution
passer par, allervt-coi من هـ يمشي ye-mši
روحوا من هنا عشان الطريق ده أسهل ruḥ-u men hena ʿašān eṭ-ṭarīq da ʾashalPassez par là parce que ce chemin est plus facile.
ê. dépassévt-coi على هـ
الموضة دي راحت عليها el-mōḍa di rāḥ-et ʿalē-haCette mode est dépassée.
passervt-cod هـ يفوت ye-fūt
راح الأسبوع واحنا محلّك سر rāḥ el-ʾosbūʿ w eḥna maḥall-ak serLa semaine est passée et nous n’avons pas bougé d’un pas.
se perdrevi يضيع ye-ḍīʿ
مفاتيحها راحت مش لاقياها في أيّ حتّة mafateḥ-ha rāḥ-et meš laqyā-ha f ʾayy_ḥettaElle a perdu ses clés, elle ne les trouve nulle part.
partir, s’en aller, disparaîtrevi
بقعة الزيت حتروح لو حطّيت عليها بودرة تلك boqʿet ez-zēt ḥat-rūḥ law ḥaṭṭē-t ʿalē-ha bodret talkLa tache d’huile partira si tu mets dessus du talc.
mourir, succombervt-coi في هـ
الحمد لله نجي من الحادثة كان ممكن يروح فيها el-ḥamdu lil-lāh negi mel-ḥadsa kān momken ye-rūḥ fī-haGrâce à Dieu, il a été sauvé de l’accident, il aurait pu y succomber.
ne pas se rappeler, ne pas venir à l’esprit, échappervt-coi عن هـ يغيب ye-ġīb
يتوه ye-tūh
الفكرة دي راحت عن بالي el-fekra di rāḥ-et ʿan bāl-iCette idée ne m’est pas venue à l’esprit.
ne pas pouvoir se réveillervt-cod-coi على ه هـ
وصل وخري عشان راحت عليه نومة weṣel waḫri ʿašān rāḥ-et ʿalē-h nōmaIl est arrivé en retard car il n’a pas pu se réveiller.locution
modal traduisant une conséquence modal +PA
لمّا واجهها راحت ماشية وسايباه lamma wageh-ha rāḥ-et māšy-a w sayb-ahQuand il l’a affrontée, elle l’a laissé là et elle est partie.
verbe de formation du futur (aller)verbe de formation du futur
راح أشتري الجرنال بكرة عشان أقرا الخبر rāḥ ʾa-šteri eg-gornāl bokra ʿašān ʾa-qra l-ḫabarJ’achèterai le journal demain pour lire la nouvelle.
ê. dépassé, faire son tempsvt-coi على ه
راحت عليك يا زوزو rāh-et ʿalēk-i ya zuzuTu as fait ton temps, Zouzou.locution pub.
manquer, ratervt-coi على ه يضيع ye-ḍīʿ
راحت عليك الفسحة دي rāḥ-et ʿale-k el-fosḥa diIl a raté cette sortie.
aller au diablevt-coi في هـ
خد رشوة وراح في داهية ḫad rašwa w rāḥ fe dahyaIl a pris un pot de vin qui l’a perdu. locution
voie de non-retourvi
يا ابني بطّل المخدّرات دي سكّة اللي يروح ما يرجعش ya bn-i baṭṭal el-moḫaddarāt di sekket elli y-rūḥ ma ye-rgaʿšArrête les stupéfiants mon vieux car c’est une voie de non-retour.
ê. terminévt-coi ل هـ
المشكلة خلصت وراحت لحالها el-moškela ḫels-et we rāh-et le-ḥal-haLe problème est résolu et qu’on en parle plus.
aller son cheminvt-coi ل هـ اتّكل على الله et-tekel ʿala llāh
روح لحال سبيلك rūḥ le-ḥāl sabīl-akVas ton chemin.locution
ê. démunivi
جوّزوها وهيّ لسّة صغيّرة لا راحت ولا جات gawwez-ū-ha w heyya lessa ṣġayyara la rāḥ-et wala gatIls l’ont mariée très jeune et elle n’a aucune expérience.locution
ne rien valoirvi
فداك العربيّة دي حتّة صفيح لا راحت ولا جات fadā-k el-ʿarabeyya di ḥettet ṣafīḥa la rāḥ-et wala gatNe regrette rien la voiture ce n’était qu’un bout de tôle qui ne vaut rien.locution
se prendre pour qqnvi
تروح فين يا صعلوك بين الملوك te-rūḥ fēn ya ṣaʿlūk bēn el-molūkPour qui te prends-tu espèce de vaurien pour te mesurer aux princes.proverbe
aller et venirvi
عنده شعرة ساعة تروح وساعة تيجي ʿand-o šaʿra sāʿa t-rūḥ we sāʿa t-īgiIl a un grain qui va et qui vient.
passer, s’achevervi
... راح اللي راح ما عادش فاضل كتير... rāḥ elli rāḥ ma ʿad-š fāḍel ketīr...ce qui est passé, est passé et on n’a plus de temps à perdre...chanson de “Magda El-Roumi”
ê. loin de, allervt-coi من هـ
إن راح منّك يا عين حيروح من قلبي فين ... ʾen rāḥ menn-ek ya ʿēn ḥay-rūḥ men qalb-i fēnMême s’il est loin de mes yeux, il ne pourra pas échapper à mon coeur...chanson de “Chadia”
aller, s’échappervt-coi من ه
وراك وراك حتروح منّي فين warā-k warā-k ḥat-rūḥ men-ni fēnJe serai à tes trousses, tu ne pourras jamais m’échapper.
perdre (voix)vi
صوته راح من كتر الزعيق ṣot-o rāḥ men kotr ez-zeʿīqIl a tellement crié qu’il en a perdu la voix.


Claude Audebert, Salwa Fuad, Samia Abu Steet, Hoda Khouzam, Asmaa Yousef, Amany Ezz El-Din, Mostafa Ibrahim
Version 1, données dudata date 19 décembre 2019December 19th 2019