Institut français
d’archéologie orientale - Le Caire
logo

Verbes de l’arabe égyptien

lettres : de hamza à ṣād, ṭā', ġayn, fā' et kāf

masquer la recherchehide search
Critères de rechercheSearch criteria
racine, verbe (ar. et tr.)
participes, muḍāreʿ, maṣdar (tr.)
adjectifs (ar. et tr.) et leur schème, pluriel (ar.)
forme voy. muḍāreʿ
transitivité (selon le sens)
sens (fr.)
sens adj. (fr.)
exemples sens (fr. et ar.)
exemples adj. (fr. et ar.)

9 référencesreferences

VerbeTransl.RacineFormeMuḍāreʿPart. actifMaṣdar 1Adj.Sens
>>ترجمtargem ترجم Q-a-eye-targemmu-targemtargama• ê. traduit • traducteur • traduire, interpréter • traduire, transformer • traduction, fait de traduire, interprétariat
>>اتَّرجِمet-targem ترجم Q-et-a-eyet-targem• ê. traduit  • se réaliser, se traduire • ê. compris , interprété
>>حرجمḥargem حرجم Q-a-eye-ḥargemme-ḥargemḥargama• convoiter, avoir des vues sur, guigner, loucher sur qqch • convoiter, loucher sur qqch • harceler, tourner autour
>>اتحرجمet-ḥargem حرجم Q-et-a-eyet-ḥargem• recherché, convoité • ê. recherché, convoité
>>استحرجمeste-ḥargem حرجم Q-este-a-eyeste-ḥargeminusité
>>رجمragam رجم I-a-aye-rgemrāgemragmرجيم • lapider, lancer des pierres • fait de lapider
>>رجّمraggem رجم IIye-raggeminusité
>>اترجمet-ragam رجم et+Iyet-regem• ê. lapidé
>>انرجمen-ragam رجم VIIyen-regemen-ragam=et-ragam


Claude Audebert, Salwa Fuad, Samia Abu Steet, Hoda Khouzam, Asmaa Yousef, Amany Ezz El-Din, Mostafa Ibrahim
Version 1, données dudata date 8 avril 2018April 8th 2018