Institut français
d’archéologie orientale - Le Caire
logo

Verbes de l’arabe égyptien

lettres : de hamza ء à kāf ك, lām ل, nūn ن, he ه, yā' ه

masquer la recherchehide search
Critères de rechercheSearch criteria
racine, verbe (ar. et tr.)
participes, muḍāreʿ, maṣdar (tr.)
adjectifs (ar. et tr.) et leur schème, pluriel (ar.)
forme voy. muḍāreʿ
transitivité (selon le sens)
sens (fr.)
sens adj. (fr.)
exemples sens (fr. et ar.)
exemples adj. (fr. et ar.)

  référencesreferences 1/5   suivantfollowing ->      retour listeback to list
5 référencesreferences



دقّ
daqq
o : ye-doqq
I-a
dāqeq
madqūq
daqq

Participes

françaisparticipetransitivitéparallèles synonymes antonymes
ê. tatouéPA عبيط ʿabīṭ
شايفني داقق عصافيرياض  šayef-ni dāqeqʿaṣafīr yāḍTu me prends pour un imbécile, mon vieux?allusion au tatouage que l’on faisait faire à certains paysans dans le temps
ê. tatouéPA
واحد داقق عصافير يعني واحد كاوريك  wāḥed dāqeq ʿaṣafīr yaʿni wāḥed kawerkL’expression “un type qui s’est fait tatouer des oiseaux” signifie “un type niais, simple d’esprit”.

Sens

françaistransitivitéparallèles synonymes antonymes
sonner (musique), que la fête commence!vi
دقّي يا مزّيكا doqq-i ya mazzīkaEn avant les réjouissances !locution
pilervt-cod هـ
زمان كانوا بيدقَوا الكفتة zamān kān-u bey-doqq-u k-koftaDans le temps, on pilait la viande des “koftas”.
sonnervt-cod هـ يرنَ ye-renn
يضرب ye-ḍrab
دقّيت الجرس بسَ ماحدَش فتح daqq-ēt eg-garas bass_ ma ḥadde-š fataḥJ'ai sonné mais personne ne m'a ouvert.
ne pas laisser tomber, chercher la petite bêtevi
اللي يدقّ يتعب  elli y-doqq_yet-ʿabQuiconque cherche la petite bête en souffrira !
sonner (horloge)vt-cod هـ
الساعة دقّت اتناشر es-ṣāʿa daqq-et etnāšarL’horloge a sonné midi (ou minuit).
battre (coeur)vi
قـلـبـي دقّ دقّة مش عاديَِة سألته ليه الدقة ديَة qalb-i daqq_daqqa meš ʿadeyya saʾal-t-o lēh ed-daqqa deyyaMon coeur a battu bizarrement, je lui ai demandé pourquoi ce battement ? !
faire des histoires, chercher la petite bêtevi
يا راجل ماتدقّش، كبّر مخَك  ya rāgel ma d-doqqe-š kabbar moḫḥ-akEh mec ! Ne fait pas trop d'histoires, laisse tomber !
piler, écraser, broyer, aplatirvt-cod هـ
دقّي الثوم مع الملح والفلفل وحمّريهم  doqq-i t-tōm maʿa l-malḥ wel-felfel we ḥammar-ī-homEcrasez l’ail avec du sel et du poivre et faites-le revenir.
enfoncer un clou, clouer, martelervt-cod-coi هـ في هـ
دقّ مسمار في الحيط علشان نعلّق الصورة  doqq_mosmār fel-ḥēṭ ʿašān ne-ʿallaq eṣ-ṣūraPlante un clou au mur pour accrocher l’image.
jeter l’ancrevt-coi لـ هـ
مطرح ما ترسي دقّ لها maṭraḥ ma te-rsi doqq_l-haLà où ton bateau accoste, jette l'ancre. locution va où le vent te pousse
accorder de l’attention, faire attention, tenir comptevt-coi على ه/هـ
ماتدقّشوش على كلامها دي هلفطة واحدة عيّانة ma t-doqq-ū-š ʿala kalam-ha di halfaṭet waḥda ʿayyānaNe faites pas attention à ce qu'elle dit, ce sont juste les propos d'une personne malade.
frapper, survenir (malheur)vi
يا داهية دقيّ ya dahya doqq-iMais quelle calamité!locution
fixer, enfoncer (clou)vt-cod-coi هـ لـ ه
ودّي البوت للجزمجي علشان يدقّ لك مسمارين في النعل wadd-i el-būt leg-gazmagi ʿašān ye-doqq_l-ak mosmarēn fen-naʿlEnvoie les bottes au cordonnier pour qu'il fixe les semelles avec deux clous.
tatouer, se faire tatouervt-cod-coi هـ على هـ
دقّ وشم على جسمه daqq_wašm ʿala gesm-oIl s’est fait tatouer.
tatouervt-coi-cod ل ه هـ
دقّوا له صليب على إيده  daqq-ū l-o ṣalīb ʿala īd-oIls lui ont tatoué une croix sur le poignet.
semer la zizanie, brouiller vt-cod-coi هـ بين ه
فيه حدَ بيحاول يدقّ إسفين بينَا fīh ḥadd_bey-ḥāwel ye-doqq_ʾesfīn ben-naIl y a quelqu’un qui essaye de semer la zizanie entre nous.locution
fracasservt-cod-coi هـ على هـ
يا ما دقّت على الراس طبول  ya ma daqq-et ʿar- rās ṭobūlOn a déjà passé par de plus dures!locution litt.combien de tambours nous ont déjà fracassé la tête
avoir lieu (querelle)vt-coi بين ه
امبارح أنا وجوزي دقّت بينَا خناقة لربَ السما embāreḥ ʾana w gōz-i daqq-et ben-na ḫnāqa le-rabb es-samaHier, mon mari et moi, nous nous sommes violemment et bruyamment querellés.locution
frapper à (porte)vt-coi على هـ
قلبي دقَ دقَ قلت مين على البيبان دقَ قال لي افتح ده الزمان... qalb-i daqq_daqq qol-t_mīn ʿal-bibān daqq_qal l-i eftaḥ da z-zamān Mon coeur a battu, battu, j’ai demandé qui a frappé aux portes, il m’a dit ouvre, c’est le temps...chanson de Abdel Halim Hafez
marteler, frapper
الجيران اللي فوقينا ما بيبطَلوش دقَ eg-girān elli foqī-na ma bey-baṭṭal-ū-š daqqLes voisins d’en haut n’arrêtent pas de faire un bruit de martellement.

Adjectifs

schèmeadjectifplurieltranslit.sens
فَعْلىدقّيdeqqi précis, exact, pointu
هو دقّي قوي في صنعته howwa deqqi qawi f ṣanʿet-oIl est très pointu dans son métier.
فعيلدقيق/ة دقيقةdaqīq/a daḳīḳ/aprécis, exact, pointu délicat, pointilleux
صاحبتي حتعمل عمليَة دقيقة في العضم ṣaḥbet-i ḥate-ʿmel ʿamaleyya daqīqa fel-ʿaḍmMon amie va subir une délicate opération des os.
أنا باختلف مع خلود في نظرتها أو بمعنى أدقّ في طريقة تعاطيها مع الحرّية ʾana ba-ḫtalef maʿ ḫolūd fe naẓret-ha ʾaw be-maʿna ʾadaqq fi ṭariqet taʿaṭi-ha maʿa el-ḥorreyaJe ne suis pas d’accord avec le point de vue de Kholoud, ou plus précisément, avec sa façon d’aborder la liberté.
فعيلدقيق/ة دقيقةdaqīq/a daḳīḳ/aprécis, exact
الحكومة قامت بإحصاء دقيق لموارد الدولة el-ḥoḳūma qām-et be-ʾeḥṣāʾ daḳīḳ le-mawāred ed-dawlaLe gouvernement a effectué un recensement précis des ressources de l'État.
أجهزة الأمن لازم تتحرّى بشكل دقيق ʾaghezet el-ʾamn lāzem tet-ḥarra be-šakl daḳīḳLes services de sécurités doivent mener des enquêtes pointues.
عندي التهاب مزمن في الأمعاء الدقيقة ʿand-i el-tehāb mozmen fel-ʾamʿāʾ el-daḳīḳ-aJe souffre d'une inflammation chronique de l'intestin grêle.
فعيلدقيق/ةدقيق/ةdaqīq/a daḳīḳ/aprécis, délicat, minutieux
عندي فستان عرايس بسّ قمّة الروعة شغله دقيق ومدروز كريستال بأنواعه ʿand-i fostān ʿarāyes bass_ḳemmet er-rawʿa šoġl-o daḳīḳ we ma-drūz krestāl be-ʾanwāʿ-oJ’ai une merveilleuse robe de mariée minutieusement brodée et bien garnie de cristal.
مفعولمدقوق/ةمدقوقينmadqūq/ a madquqīnbroyé, haché, pilé
حطّي على الخلطة شويَة ثوم مدقوق ḥoṭṭ-i ʿal-ḫalṭa šowayyet tōm ma-dqūqAjouter de l'ail pilé au mélange.
مفعولمدقوق/ةمدقوقينmadqūq/a madquqīnenfoncé, martelé, planté
المسمار ده مدقوق جامد ومش عارفة اطلَعه el-mosmār da madqūq gāmed we meš ʿarfa a-ṭallaʿ-oCe clou est tellement enfoncé que je n’arrive pas à l’arracher.


Claude Audebert, Salwa Fuad, Samia Abu Steet, Hoda Khouzam, Asmaa Yousef, Amany Ezz El-Din, Mostafa Ibrahim, Naglaa Hamdi Boutros, Dina Alfred
Version 1, données dudata date 13 février 2023February 13th 2023