Nous sommes nés au chaud, nous sommes nés limpides (innocents), nous sommes nés honnêtes.
فعلان
دفيان/ة
دفيانين
dafyān/a
dafyanīn
ê. au chaud, ê. riche
اللى عايز ياكل سمك صح يروح شارع الطباخين في بحري يسأل على فرج... ويبقى جيبه دفيان أوي لإنّه أغلى محل سمك في مصر
elli ʿāyez ya-kol samak ṣaḥ ye-rūḥ šāreʿ eṭ-ṭabaḫ-īn fe baḥari ye-sʾal ʿala farag we ye-bqa geb-o dafyān ʾawi le-ʾann-o ʾaġla maḥal_samak fe maṣr
Celui qui veut vraiment manger du poisson qu’il aille rue El Tabakhin ( Rue Des Cuisiniers ) à Bahari et cherche Farag. Il doit avoir les poches pleines car c’est le resto de poisson le plus cher d’Egypte.
فاعل
دافي/ة
دافيين
dāfi
ḍafya
dafyīn
chaud, tiède
الجوّ دافي النهارده والسماء صافية
eg-gaww dāfi n-naharda w es-sama ṣafya
Il fait doux aujourd’hui et le ciel est clair.
فاعل
دافي/ة
dāfi
ḍafya
dafyīn
chaud, tiède
أنا باحبّ الشاي دافي لا سخن ولا بارد
ʿana ba-ḥebb eš-šāy dāfi la soḫn wala bāred
J’aime le thé tiède, ni chaud, ni froid.
فاعل
دافي/ة
دافيين
dāfi
ḍafya
dafyīn
fiévreux, chaud
الولد صحي دافي شويّة فقست له الحرارة
el-walad ṣeḥ-i dāfi šwayya fa qest l-o l-ḥarāra
Le petit s’est réveillé un peu fiévreux, alors j’ai pris sa température.
فاعل
دافي/ة
دافيين
dāfi
ḍafya
dafyīn
chaleureux, cordial
بيتهم صغيّر ودافي وروحه حلّوة
bet-hom ṣoġayyar we dāfi w roḥ-o ḥelwa
Leur maison est petite et accueillante et a une atmosphère chaleureuse.
فاعل
دافي/ة
دافيين
dāfi
ḍafya
dafyīn
tendre, chaud
الحزين محتاج حضن دافي يضمّه
elḥazīn me-ḥtāg ḥoḍn dāfi yeḍomm-o
Quand on est triste on a besoin de quelqu’un de tendre qui nous serre dans ses bras.
Claude Audebert, Salwa Fuad, Samia Abu Steet, Hoda Khouzam, Asmaa Yousef, Amany Ezz El-Din, Mostafa Ibrahim, Naglaa Hamdi Boutros, Dina Alfred Version 1, données dudata date13 février 2023February 13th 2023