Verbes de l’arabe égyptien
lettres : de hamza ء à kāf ك , lām ل , nūn ن , he ه , yā' ه
références references 1/4
suivant following ->
retour liste back to list
4 références references
Racine
Verbe (arabe)
دعى
Verbe (transl.)
daʿa
Mudāriʾ
ī : ye-dʿi
Forme
I-a-ā
Participe actif
dāʿi
Participe passif
madʿi
Masdar 1
daʿwa
Masdar 2
duʿa
Participes
français participe transitivité parallèles
synonymes
antonymes
ê. invité PP
معزوم ma-ʿzūm
أنا دايماً كده في حزنكو مدعي ّة وفي فرحكو منسيّة ana dayman keda fe ḥozn-oko madʿeyya we f farḥ-oko manseyya C’est comme ça : je suis toujours invitée à partager vos
moments de peine, jamais vos moments de joie. dicton
Sens
français transitivité parallèles
synonymes
antonymes
invoquer Dieu contre qqn, maudire qqn vt-coi على ه
ادعي عليك بإيه وانت فيك كل العبر a-dʿ-i ʿal-ēk be ‘ēh w enta fī-k koll el-ʿebar Mais quelles malédictions peut-on invoquer contre un type aussi lamentable que toi ?
prier, invoquer Dieu en faveur de qqn vt-coi لـ ه بـ هـ
ادعي لي ربّنا يوفّقني وانجح e-dʿ-i l-i rabbe-na y-waffaq-ni w a-ngaḥ Priez Dieu pour qu’il m’aide à réussir.
lancer des imprécations contre qqn, maudire qqn vt-coi على ه
عزم ʿazam
ادعي على ابني واكره اللي يقول آمين a-dʿ-i ʿala bn-i w a-krah elli y-qūl ʾamīn Je maudis mon fils mais je déteste quiconque est d’accord avec ce que je dis et dit amen. proverbe
souhaiter, prier pour qqn vt-coi-coi ل ه ب هـ
أنا دايماً بادعي لك بالصحّة ana dayman ba-dʿī l-ak beṣ-ṣeḥḥa Je te souhaite toujours la santé.
lancer des imprécations contre qqn, maudire vt-coi على ه
يلعن ye-lʿan
لساني يدعي على ابني وقلبي يقول بعد الشرّ lesān-i ye-dʿi ʿala bn-i w qalb-i y-qūl beʿd eš-šarr Ma langue lance des imprécations contre mon fils et mon coeur dit:”A Dieu ne plaise !” dicton
inviter qqn à faire qqch vt-cod ه +subordonnée
عزم ʾazam
صاحبتي دعتني ادّي محاضرة في الجمعيّة عندها ṣaḥbet-i daʿ-et-ni ʾa-ddi moḥaḍra feg-gamʿeyya ʿand-aha Mon amie m’a invitée à donner une conférence dans son association.
invitation
عزومة ʾozūma
كلّكم معزومين النهاردة عندي على العشا الدعوة عامّة koll-oko maʿzūmīn en-naharda ʿand-i ʿal ʿaša ed-daʿwa ʿāmma Vous êtes, tous et toutes, invités aujourd`hui à dîner chez moi. L’invitation est générale.
prière, bénédiction
احنا كلّنا ماشيين ببركة دعا الوالدين eḥna koll-ena mašy-īn be-baraket doʿa l-waldēn Nous réussissons grâce aux bénédictions des parents.
expression: n’avoir rien à voir avec
ياللي بتسأل عليّ مالكش دعوة بيّ ya lli bte-sʾal ʿala-yya ma l-ak-š daʿwa be-yya Toi qui t’enquiers de moi, tu n’as rien à voir avec moi.
expression: ne rien y pouvoir
مالييش دعوة انت اللي ماجيتيش والفرصة راحت عليك ma l-ī-š daʿwa enti elli ma git-īš wel forṣa rāḥ-et ʿal-ēki Je n’y peux rien! C’est toi qui n’es pas venue et tu as raté l’occasion.
Adjectifs
schème adjectif pluriel translit. sens
أفْعَل أدعى ’adʿa ce qui est au niveau le plus élevé en demande, raison de plus
ده سبب أدعى إنّه يحضر الاجتماع da sabab ‘adʿa nn-o ye-ḥḍar el-egtemāʿ Raison de plus pour qu’il assiste à la réunion.
url
Claude Audebert, Salwa Fuad, Samia Abu Steet, Hoda Khouzam, Asmaa Yousef, Amany Ezz El-Din, Mostafa Ibrahim, Naglaa Hamdi Boutros, Dina Alfred Version 1, données du data date 13 février 2023 February 13th 2023