Verbes de l’arabe égyptien
lettres : de hamza ء à kāf ك , lām ل , nūn ن , he ه , yā' ه
<- précédent previous
références references 4/9
suivant following ->
retour liste back to list
9 références references
Racine
Verbe (arabe)
اتخبّط
Verbe (transl.)
et-ḫabbaṭ
Mudāriʾ
a : yet-ḫabbaṭ
Forme
et+II
Participe actif
met-ḫabbaṭ
Participe passif
met-ḫabbaṭ
Participes
français participe transitivité parallèles
synonymes
antonymes
cogné,cabossé PP
منها لله رجّعت لي العربيّة متخبّطة من كلّ حتّة men-ha l ellāh raggaʿ-et l-i l-ʿarabeyya met-ḫabbaṭa men koll_ḥetta Que Dieu lui pardonne ! Elle m’a rendu la voiture cognée de tous les côtés.
ê. perdu vi
من ساعة ما اترفد من الشغل وهوّ بيتخبّط ومش عارف عايز إيه men sāʿet ma t-rafad meš-šoġl_w howwa byet-ḫabbaṭ we meš ʿāref howwa ʿāyez ēh Depuis qu’il a été mis à la porte, il est perdu et ne sait pas ce qu’il veut.
Sens
français transitivité parallèles
synonymes
antonymes
ê. cogné ,cabossé, avoir pris des coups vi
خسارة التلّاجة اتخبّطت وإحنا بنعزّل ḫosāra et-tallaga t-ḫabbaṭ-et w eḥna ben-ʿazzel Dommage ! Le frigo a été cabossé lors du déménagement.
ê., devenir incohérent, s’embrouiller vt-coi في هـ
يتلخبط yet-laḫbaṭ
عرفت إنّه بيكدب لما ابتدى يتخبّط في الكلام ʿeref-t ʾenn-o bye-kdeb lamma btada yet-ḫabbaṭ fek-kalām J’ai su qu’il mentait lorsqu’il a commencé à dire n’importe quoi.
Adjectifs
schème adjectif pluriel translit. sens
مُتَفَعِّل متخبّط/ ة متخبّطين motḫabbeṭ/a
motḫabbeṭīn indécis, irrésolu, fluctuant
شخص متخبّط ومش عارف هو عاوز إيه šaḫṣ motaḫabbeṭ we mešʿāref howwa ʿāwez ʾeh C’est quelqu’un de désorienté qui ne sait pas ce qu’il veut.
url
Claude Audebert, Salwa Fuad, Samia Abu Steet, Hoda Khouzam, Asmaa Yousef, Amany Ezz El-Din, Mostafa Ibrahim, Naglaa Hamdi Boutros, Dina Alfred Version 1, données du data date 13 février 2023 February 13th 2023