Institut français
d’archéologie orientale - Le Caire
logo

Verbes de l’arabe égyptien

lettres : de hamza à ṣād, ṭā', ġayn, fā' et kāf

masquer la recherchehide search
Critères de rechercheSearch criteria
racine, verbe (ar. et tr.)
participes, muḍāreʿ, maṣdar (tr.)
adjectifs (ar. et tr.) et leur schème, pluriel (ar.)
forme voy. muḍāreʿ
transitivité (selon le sens)
sens (fr.)
sens adj. (fr.)
exemples sens (fr. et ar.)
exemples adj. (fr. et ar.)

  référencesreferences 1/7   suivantfollowing ->      retour listeback to list
7 référencesreferences



حقّ
ḥaqq
e : ye-ḥeqq ye-ḥoqq
I-a
ḥāqeq
maḥqūq
ḥaqq
ḥaqaqān

Participes

françaisparticipetransitivitéparallèles synonymes antonymes
fautif, qui est dans l’erreurPP غلطان ġalṭān
يا سيدي ما تزعلش انا اللي محقوق لك ya sīdi ma te-zʿal-š ana elli maḥqoq l-ak Mon cher, ne te fâche pas, c’est moi qui me suis trompé.

Sens

françaistransitivitéparallèles synonymes antonymes
reconnaître son erreur, s’excuser vt-coi-cod ل ه نفس ه يغلّط ye-ġallaṭ
بصراحة انت اللي لازم تروح له وتحقّ له نفسك وتبوس على راسه كمان be ṣarāḥa enta elli lāzem t-roḥ l-o w t-ḥeqq_l-o nafs-ak we t-būs ʿala ras-o kamān Franchement c’est toi qui dois lui rendre visite,reconnaître tes fautes et lui baiser la tête.on baise la tête de qqn afin de s’excuser, demander pardon
avoir le droit, ê. justifié, approprié de (inaccompli)vt-coi ل ه +subordonnée
طبعا يحقّ لك تعمل أكتر من كده عشان انا ماعرفتش اربّيك ṭabʿan ye-ḥeqq_l-ak te-ʿmel ʾaktar men keda ʿašān ana ma ʿref-te-š arabbī-kBien sûr, tu as le droit de tout te permettre par ce que je n’ai pas su t’élever !
avoir le droit, ê. approprié, s’arroger le droitvt-coi ل ه + subordonnée
مادام ماحدّش عارف يردعه يحقّ له يعمل ما بدا له ma dām ma ḥadde-š ʿāref ye-rdeʿ-o yo-ḥoqq_l-o ye-ʿmel ma badā l-o Puisque personne n’arrive à le dissuader, il s’arroge le droit de faire ce que bon lui semble.
ê. approprié, justifié, justifier qqchaux + subordonnée
هيّ صحيح مامتها بسّ ما يحقّ لهاش تهينها بالشكل ده heyya ṣaḥīḥ mamet-ha bass_ma ye-ḥeqq_l-hā-š te-hen-ha beš-šakl_daC’est vrai que c’est sa mère, mais ça ne justifie pas de l’humilier comme ça.
expression: on aurait dû faire qqchaux + subordonnée
كان حقّنا نزوره وهوّ في المستشفى kān ḥaqq-ena n-zūr-o w howwa fel-mostašfaOn aurait dû lui rendre visite tant qu’il était à l’hôpital.
pardon
حقّك عليّ ما تزعلش ما قدرش والنبي ماقدرش... ḥaqq-ak ʿala-yya ma te-zʿal-š_ma qdar-š_w n-nabi ma qdar-šPardonne-moi, ne te fâche pas, par le prophète! Je ne supporte pas que tu sois fâché...manière de s’excuser chanson de Layla Mourad

Adjectifs

schèmeadjectifplurieltranslit.sens
مفعولمحقوق/ةمحقوقينmaḥqūq/a maḥquqīnen faute, qui a tort, fautif
بتصرّفاتك دي انت أكيد محقوق be taṣarrofāt-ak di enta ʾakīd maḥqūqVu la manière dont tu te conduis, tu as sûrement tort.
فعلانيحقّاني/يةحقّانيينḥaqqāni ḥaqqaneyya ḥaqqaneyyīnjuste, impartiale, équitable, intègre
هيّ ستّ حقّانيّة ومابتظلمش حدّ heyya sett_ḥaqqaneyya w ma bte-ẓlem-š_ḥaddC’est une dame intègre qui ne lèse personne.
فعيليحقيقي/يةحقيقيّةḥaqīqi ḥaqiqeyyavrai, réel véritable authentique, réel, vrai
دي مشكلة حقيقيّة ولازم نلقي لها حلّ di mo-škela ḥaqīqeyya w lāzem ne-lqa l-ha ḥallC’est un vrai problème et nous devons lui trouver une solution.
انت حقيقي عايز تهاجر  enta ḥaqīqi ʿāyez te-hāgerC’est vrai que tu veux émigrer ?
الفيلم ده متّاخد من قصة حقيقيّة el-felm_da met-tāḫed men ḳeṣṣa ḥaqīqeyyaCe film tourne autour d’une histoire réelle.


Claude Audebert, Salwa Fuad, Samia Abu Steet, Hoda Khouzam, Asmaa Yousef, Amany Ezz El-Din, Mostafa Ibrahim
Version 1, données dudata date 8 avril 2018April 8th 2018