
Verbes de l’arabe égyptien
lettres : de hamza ء à kāf ك, lām ل, nūn ن, he ه, yā' ه
4 référencesreferences
Verbe | Transl. | Racine | Forme | Muḍāreʿ | Part. actif | Maṣdar 1 | Adj. | Sens | |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
>> | حصل | ḥaṣal | حصل | I-a-a | ye-ḥsal | ḥāṣel | ḥoṣūl | • arriver, survenir, se passer • survenir, arriver • arriver, survenir • arriver, survenir, se produire • avoir lieu, arriver • tout va bien, ce n’est pas grave • avoir l’honneur, l’honneur est pour moi • ê. saisi, pris (par un état) • venir de qqn, ê imputable à qqn […] | |
>> | حصّل | ḥaṣṣal | حصل | II | ye-ḥaṣṣal | me-ḥaṣṣal mo-ḥaṣṣel | taḥṣīl | • revenir au même, à quoi bon ? • arriver à, atteindre • rapporter, produire des bénéfices • en arriver à • rattraper qqn, rejoindre • attraper, atteindre, ne pas manquer qqch/qqn • rejoindre, atteindre, rattraper qqn • réussir à atteindre, obtenir • atteindre, arriver à (lieu) […] | |
>> | اتحصّل | et-ḥaṣṣal | حصل | et+II | yet-ḥaṣṣal | • ê. perçu, collecté • ê. échu, dévolu à, revenir à qqn • acquérir, revenir à qqn, se faire (de l’argent) ,gagner • s’acquérir, s’apprendre, se saisir | |||
>> | استحصل | esta-ḥṣal | حصل | X | yesta-ḥṣal | mesta-ḥṣal | • réussir à obtenir, tirer de qqn, arracher, extorquer à qqn |
Claude Audebert, Salwa Fuad, Samia Abu Steet, Hoda Khouzam, Asmaa Yousef, Amany Ezz El-Din, Mostafa Ibrahim, Naglaa Hamdi Boutros, Dina Alfred
Version 1, données dudata date 13 février 2023February 13th 2023