Institut français
d’archéologie orientale - Le Caire
logo

Verbes de l’arabe égyptien

lettres : de hamza ء à kāf ك, lām ل, nūn ن, he ه, yā' ه

masquer la recherchehide search
Critères de rechercheSearch criteria
racine, verbe (ar. et tr.)
participes, muḍāreʿ, maṣdar (tr.)
adjectifs (ar. et tr.) et leur schème, pluriel (ar.)
forme voy. muḍāreʿ
transitivité (selon le sens)
sens (fr.)
sens adj. (fr.)
exemples sens (fr. et ar.)
exemples adj. (fr. et ar.)

<- précédentprevious   référencesreferences 3/4   suivantfollowing ->      retour listeback to list
4 référencesreferences



اتحشّ
et-ḥašš
a : yet-ḥašš
et+I
met-ḥašš

Sens

françaistransitivitéparallèles synonymes antonymes
avoir été coupé, fauché (herbe)vi
البرسيم اللي اتحشّ من كام يوم لسّه ما دبلش el-barsīm elli t-ḥašš_men kām yōm lessa ma dbel-š Le trèfle qui a été fauché il y a quelques jours n’est pas encore fané.barsīm:Trifolium alexandrinum.


Claude Audebert, Salwa Fuad, Samia Abu Steet, Hoda Khouzam, Asmaa Yousef, Amany Ezz El-Din, Mostafa Ibrahim, Naglaa Hamdi Boutros, Dina Alfred
Version 1, données dudata date 13 février 2023February 13th 2023