
Verbes de l’arabe égyptien
lettres : de hamza ء à kāf ك, lām ل, nūn ن, he ه, yā' ه
4 référencesreferences
Verbe | Transl. | Racine | Forme | Muḍāreʿ | Part. actif | Maṣdar 1 | Adj. | Sens | |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
>> | حزن | ḥezen | حزن | I-e-e | ye-ḥzan | ḥaznān | ḥozn | حزين/ة حزايني حزنان/ة | • ê. affecté, attristé • les mains vides, bredouille • s‘attrister, regretter • se désoler, s’attrister (sur soi-même) • ê. en deuil |
>> | حزّن | ḥazzen | حزن | II | ye-ḥazzen | me-ḥazzen | taḥzīn | • rendre triste, attrister qqn • rendre triste, attrister qqn | |
>> | اتحزن | et-ḥazan | حزن | et+I | yet-ḥezen | • mériter d’être pleuré, regretté • susciter la tristesse | |||
>> | اتحزّن | et-ḥazzen | حزن | et+II | yet-ḥazzen | • s’attrister sur, ê. affligé, désolé, avoir du chagrin |
Claude Audebert, Salwa Fuad, Samia Abu Steet, Hoda Khouzam, Asmaa Yousef, Amany Ezz El-Din, Mostafa Ibrahim, Naglaa Hamdi Boutros, Dina Alfred
Version 1, données dudata date 13 février 2023February 13th 2023