
Verbes de l’arabe égyptien
lettres : de hamza ء à kāf ك, lām ل, nūn ن, he ه, yā' ه
8 référencesreferences
Verbe | Transl. | Racine | Forme | Muḍāreʿ | Part. actif | Maṣdar 1 | Adj. | Sens | |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
>> | جور 1 | gīra | • voisinage | ||||||
>> | جار | gār | جور 2 | I-ā | ye-gūr | gāyer | • commettre une injustice, opprimer • s’approprier injustement, commettre une injustice • dévier, quitter le droit chemin, commettre une une injustice | ||
>> | جاور | gāwer | جور 1 | III | ye-gāwer | me-gāwer | megawra | • vivre dans le voisinage de • ê. le voisin de, vivre dans le voisinage de • fait d’être à proximité, voisinage | |
>> | أجار | ʾagār | جور 1 | IV | ye-gīr | me-gīr mo-gīr | ʾegāra | • accorder sa protection à • que Dieu t’en protège, que Dieu garde • que Dieu garde | |
>> | اتجاور | et-gāwer | جور 1 | et+III | inusité | ||||
>> | استجار | esta-gār | جور 1 | X | yesta-gīr | mesta-gīr musta-gīr | estegāra | • chercher asile/protection auprès de qqn • chercher asile/protection chez/auprès de, appeler à l’aide | |
>> | انجار | en-gār | جور 1 | VII | inusité | ||||
>> | انجار | en-gār | جور 2 | VII | inusité |
Claude Audebert, Salwa Fuad, Samia Abu Steet, Hoda Khouzam, Asmaa Yousef, Amany Ezz El-Din, Mostafa Ibrahim, Naglaa Hamdi Boutros, Dina Alfred
Version 1, données dudata date 13 février 2023February 13th 2023