Institut français
d’archéologie orientale - Le Caire
logo

Verbes de l’arabe égyptien

lettres : de hamza à ṣād, ṭā', ġayn, fā' et kāf

masquer la recherchehide search
Critères de rechercheSearch criteria
racine, verbe (ar. et tr.)
participes, muḍāreʿ, maṣdar (tr.)
adjectifs (ar. et tr.) et leur schème, pluriel (ar.)
forme voy. muḍāreʿ
transitivité (selon le sens)
sens (fr.)
sens adj. (fr.)
exemples sens (fr. et ar.)
exemples adj. (fr. et ar.)

<- précédentprevious   référencesreferences 4/9   suivantfollowing ->      retour listeback to list
9 référencesreferences



بادل
bādel
e : ye-bādel
III
me-bādel
mobadla

Participes

françaisparticipetransitivitéparallèles synonymes antonymes
rendre, échangerPA رادد rāded
بعد خصام طويل أوّل ما شفته راح مبادلني السلام baʿd_ḫṣām ṭawīl ʾawwel ma šoft-o rāḥ me-badel-ni s-salāmAprès une longue brouille, dès qu’il m’a vu il m’a rendu mon salut.

Sens

françaistransitivitéparallèles synonymes antonymes
échangervt-cod2هـ مع ه/ه هـ ـ
لو مش عاجبك مكانك تبادلني law meš ʿagb-ak makān-ak te-badel-niSi ta place ne te plaît pas, veux-tu l’échanger contre la mienne?
échanger, rendre vt-cod2 ه هـ يردّ التحيّة ye-rodd et-taḥeyya

لازم تبادله التحيّة lāzem te-badl-o t-taḥeyyaTu dois lui rendre son salut.


Claude Audebert, Salwa Fuad, Samia Abu Steet, Hoda Khouzam, Asmaa Yousef, Amany Ezz El-Din, Mostafa Ibrahim
Version 1, données dudata date 8 avril 2018April 8th 2018