Institut français
d’archéologie orientale - Le Caire
logo

Verbes de l’arabe égyptien

lettres : de hamza ء à kāf ك, lām ل, nūn ن, he ه, yā' ه

masquer la recherchehide search
Critères de rechercheSearch criteria
racine, verbe (ar. et tr.)
participes, muḍāreʿ, maṣdar (tr.)
adjectifs (ar. et tr.) et leur schème, pluriel (ar.)
forme voy. muḍāreʿ
transitivité (selon le sens)
sens (fr.)
sens adj. (fr.)
exemples sens (fr. et ar.)
exemples adj. (fr. et ar.)

<- précédentprevious   référencesreferences 4/5   suivantfollowing ->      retour listeback to list
5 référencesreferences



أخََد خَد
ḫad ʾaḫad
o : yā-ḫod
I-a-a
wāḫid
ʾaḫd
ʾaḫadān

Participes

françaisparticipetransitivitéparallèles synonymes antonymes
obtenir un diplôme, un certificatPA ليلى متخرجة من جامعة المنيا
Layla met-ḫarraga men gamʿet el-Menya
ليلى واخدة شهادتها من جامعة المنيا Layla waḫda šahadet-ha men gamʿet el-menyaLayla a obtenu son diplôme de l’université de Minia.
ê. habitué à qqn ou qqchPA متعوِّد met-ʿawwed
القطة واخدة عليّ ممكن تسيبهالي وأنت مسافر el-qoṭṭa waḫda ʿalayya momken tesīb-hā-li w-enta mesāferLe chat est habitué à moi, tu peux me le laisser pendant que tu es en voyage.
se prendre pour qqn, ê. vainPA fāker nafso ḥāga فاكر نفسه حاجة
fāker nafso ya ma hena ya ma henāk فاكر نفسه ياما هنا ياما هناك
هو واخد قلم في نفسه howwa wāḫed qalam fi nafs-oIl se prend pour quelqu’un.
réaliser, remarquer, faire attentionPA ملاحظ me-lāḥeẓ
أنا ماكنتش واخدة بالي إن الميّه مقطوعة  ana ma-konte-š waḫda bāli ’enn el-mayya maqṭūʿaJe ne m’étais pas rendu compte que l’eau était coupée.
ê. conscient, se rendre compte de qqch. PA واعي wāʿi
مهتمّ mohtamm
هي واخدة بالها من الموضوع heyya waḫda bal-ha mel-mawḍūʿElle se rend bien compte de l’affaire.

Sens

françaistransitivitéparallèles synonymes antonymes
prendre qqchvt-cod هـ جا له صداع/ مغص / المرض الوحش
Le verbe ḫad s’emploie pour prendre froid ou être grippé ; ga-lo s’emploie d’une manière générale pour les autres maladies.

ساب sāb
خد ورقه ورَوَّح ḫad waraq-o we rawwaḥIl a pris ses papiers et il est rentré chez lui.
خد ديله في سنانه  ḫad dēl-o fi-snān-oIl a pris ses jambes à son cou.
خد بعضه و مشي ḫad baʿḍ-o w mešiIl a pris ses cliques et ses claques et il est parti.
خد دشّّ و خرج فخد برد ḫad došš_w ḫarag fa-ḫad bardIl a pris une douche puis il est sorti et il a attrapé froid.
emmener, prendre qqn avec soivt-cod ه يسيب ye-sīb
خدي أخوكي معاكي وانتي رايحة السوق ḫodi aḫū-ki maʿā-ki w-enti rayḥa es-sūqEmmène ton frère avec toi en allant au marché.
échanger des propos, des idéesvt-coi مع ه يناقش ye-nāqeš
خد وإدّي معايا ده الكلام أخد وعطا ḫod w-eddi maʿā-ya da-l- kalām ʾaḫd we ʿaṭaDiscutons de l’affaire car parler consiste à échanger des idées.locution
mener, portervt-cod ه شالته رجليه šalet-o reglē-h
وَدّته رجليه waddet-o reglē-h
وَصَّلته رجليه waṣṣalet-o reglē-h
“...بدون تفكير خَدِته رجليه لنفس الشارع القديم” bedūn tafkīr ḫadet-o reglē-h le-nafs eš-šāreʿ el-qadīmSans qu’il y pense, ses pieds le portèrent vers la même ancienne rue.مجدي عبد الهادي ، الموت في الغرب
prendre (du temps), durervt-cod هـ
المشوار بياخد عشر دقائق من هنا لمحطة الأوتوبيس el-mešwār bey-āḫod ʿašar daqāyeq men hena le-maḥaṭteṭ el-otobīsLe trajet prend dix minutes d’ici à la station du bus.
tiens! viens!vi امسك emsek
تعالى taʿāla
عدّ ʿedd
خد !  ḫodTiens !interjection
خد هنا  ḫod henaViens!interjection
خد عندك ḫod ʿand-akEnumère donc!interjection
encaisser, ê. réprimandé, ê. engueulévt يتهزّأ yet-hazzaʾ
يتبهدل yet-bahdel
يتضرب yeḍ-ḍereb
خد في جنابه وسكت ḫad fi genāb-o we seketIl s’est pris une de ces engueulades et il n’a pas pipé mot.locution vt-coi في
خد على دماغه / نافوخه ḫad ʿala demāġ-o/nafūḫ-oIl a été réprimandé.locution vt-coi على
خد حتّة دشّ! ḫad ḥettet doššIl a pris une de ces engueulades!locution vt-cod هـ
خد علقة سخنة  ḫad ʿalqa soḫnaIl a pris une sacrée baffe.locution vt-cod هـ
avoir de la peine, ê. peinévt-coi على هـ يزعل ye-zeʿal, yet-qemeṣ يتقمص
البنت خدت على خاطرها لما زعَّقتلها el-bent ḫad-et ʿala ḫaṭer-ha lamma zaʿʿaq-te-l-haLa petite s’est vexée lorsque je lui ai crié dessus.locution
partir en catastrophe, à l’aveuglettevt-coi في هـ يتسرع yet-sereʿ
يتفاجئ yet-fāgeʾ
يتخضّ et-ḫaḍḍ
سمع الخبر ، خد في وشه وطار semeʿ el-ḫabar, ḫadd fi wešš-o we ṭārQuand il a appris la nouvelle, il est parti en catastrophe.locution
s’engager à faire qqch, se promettre devt-coi على نفسه هـ يوعد ye-wʿed
خد على نفسه عهد ما يدخّنش تاني  ḫad ʿala nafs-o ʿahd ma-y-daḫḫan-š tāniIl s’est engagé à ne plus fumer.locution v+ subordonnée.
 
reprendre son soufflevt-cod هـ يستريّح yeste-rayyaḥ
استريّحي دقيقة وخدي نفسك este-rayyaḥ-i deqīqa we ḫod-i nafas-ekRepose-toi une minute et reprends ton souffle !locution
être promu à un rang , grade, recevoir un titre honorifiquevt-cod هـ يترقّى yet-raqqa
...وحناخد الرتبة التانية والبهوية الرسمي... we ḥa-nāḫod er-rotba-t-tanya we-l-bahaweyya-r-rasmi« Et nous serons promus au deuxième grade et nous obtiendrons le titre officiel de bey ».غراميات عطوة أبو مطوة لألفريد فرج  
prendre un moment, faire un break vt-cod هـ ادّي نفسك راحة eddi nafs-ak rāḥa
خد لك بريك وكل ... ḫod lak brēk we kol...Fais un break et mange...annonce pub.
aidervt-coi ب هـ يساعد ye-sāʿed
يا رب خد بإيده yā rabb ḫod be-ʾīd-oMon Dieu, aidez-le!
hériter de,ressembler àvt-cod هـ هو واخد كتير من أمه لكنه طالع لأبوه
howwa wāḫed ketīr men ʾomm-o lakenn-o ṭāleʿ le-abū-h
šakl ḥadd شكل حدّ
šabah ḥadd شبه حدّ
وِرِث weres
طلع ل ṭeleʿ li
الابن الكبير خد صنعة أبوه والصغير خد عينين أمه el-ebn ek-kebīr ḫadd ṣanʿet ʾabū-h we eṣ-ṣoġayyar ḫad ʿenēn ʾomm-oLe fils aîné a hérité du métier de son père et le plus jeune des yeux de sa mère.
s’habituer àmaṣdar التعوّد et-taʿawwod
مش سهل الأخدان على الناس meš sahl el-ʾaḫadān ʿan-nāsIl n’est pas facile de s’habituer aux gens.
prendre (au sérieux )sérieusementmaṣdar الجدّيّة حاجة مهمّة eg-geddeyya ḥāga mohemma
أخد الأمور بجدّ حاجة مهمّة  ʾaḫd el-ʾomūr be-gadd_ḥāga mohemmaPrendre les choses au sérieux est important.


Claude Audebert, Salwa Fuad, Samia Abu Steet, Hoda Khouzam, Asmaa Yousef, Amany Ezz El-Din, Mostafa Ibrahim, Naglaa Hamdi Boutros, Dina Alfred
Version 1, données dudata date 13 février 2023February 13th 2023