Institut français
d’archéologie orientale - Le Caire
logo

Verbes de l’arabe égyptien

lettres : de hamza ء à kāf ك, lām ل, nūn ن, he ه, yā' ه

masquer la recherchehide search
Critères de rechercheSearch criteria
racine, verbe (ar. et tr.)
participes, muḍāreʿ, maṣdar (tr.)
adjectifs (ar. et tr.) et leur schème, pluriel (ar.)
forme voy. muḍāreʿ
transitivité (selon le sens)
sens (fr.)
sens adj. (fr.)
exemples sens (fr. et ar.)
exemples adj. (fr. et ar.)

8016 référencesreferences (401 pages)
DébutFirst - PrécédentPrevious - 206 - 207 - 208 - 209 - 210 - 211 - 212 - 213 - 214 - 215 - 216 - 217 - 218 - 219 - 220 - 221 - 222 - 223 - 224 - 225 - SuivantNext - FinLast

VerbeTransl.RacineFormeMuḍāreʿPart. actifMaṣdar 1Adj.Sens
>>اتشلحet-šalaḥ eš-šalaḥ شلح et+Iyet-šeleḥ yeš-šeleḥ• ê. excommunié
>>اتشلّحet-šallaḥ eš-šallaḥ شلح et+IIyet-šallaḥ yeš-šallaḥinusité
>>انشلحen-šalaḥ شلح VIIyen-šeleḥen-šalaḥ=et-šalaḥ
>>شلشلšalšel شلشل Q-a-eye-šalšelme-šalšelšalšala• tirer son châle devant et derrière son cou dans un mouvement de va et vient (en signe de deuil, femme) • souhaiter la mort de qqn
>>اتشلشلet-šalšel eš-šalšel شلشل Q-et-a-eyet-šalšel• souhaiter la mort de qqn
>>شلفطšalfaṭ شلفط Q-a-aye-šalfaṭme-šalfaṭšalfaṭa• barbouiller, peinturlurer • amocher, abîmer • amocher, abîmer, tâcher, barioler, barbouiller
>>اتشلفطet-šalfaṭ eš-šalfaṭ شلفط Q-et-a-ayet-šalfaṭ yeš-šalfaṭ• ê. barbouillé • ê. barbouillé, abîmé, taché
>> شلق
>>شلّقšallaq شلق IIye-šallaqme-šallaqtašlīq• insulter, traiter de tous les noms • insulter, injurier • insulter, injurier
>>اتشلّقet-šallaq شلق et+IIyet-šallaq• ê. insulté, injurié
>>شلّšall شلل 1I-aye-šellšālelšalal• assommer, barber • immobiliser, paralyser • paralyser qqn • assommer, accabler qqn • écraser qqn
>>شلّلšallel شلل 2IIye-šallelme-šalleltašlīlvoir ye- sarrag يسرّج désuet
>>اتشلّet-šall شلل et+Iyet-šall• ê. paralysé • ê. paralysé
>>اتشلّلet-šallel شلل 2et+IIyet-šallelvoir et-sarrag اتسرّج
>>انشلّen-šall شلل VIIyen-šallen-šall=et-šall
>>اشمأنطešmaʾnaṭ شمءنط Q-a-aye-šmaʾnaṭme-šmaʾnaṭešmeʾnāṭمشمأنط /ة • ê. agacé, irrité • ê. agacé, irrité • ê. agacé, irrité
>>شمتšemet شمت I-e-eye-šmatšāmetšamātaشمتان /ة • se réjouir du malheur d’autrui • se réjouir d’une joie mauvaise du malheur des autres, animosité
>>شمّتšammet شمت IIye-šammetme-šammettašmīt• faire que l’on se réjouisse du malheur d’autrui • faire que l’on se réjouisse du malheur d’autrui
>>اتشمتet-šamat شمت et+Iyet-šemet• avoir une joie maligne de la détresse de qqn
>>اتشمّتet-šammet eš-šammet شمت et+IIyet-šammet yeš-šammetmet-šammetet-šammet=šemet
8016 référencesreferences, 1 - 2 - 3 - 4 - 5 - 6 - 7 - 8 - 9 - 10 - 11 - 12 - 13 - 14 - 15 - 16 - 17 - 18 - 19 - 20 - 21 - 22 - 23 - 24 - 25 - 26 - 27 - 28 - 29 - 30 - 31 - 32 - 33 - 34 - 35 - 36 - 37 - 38 - 39 - 40 - 41 - 42 - 43 - 44 - 45 - 46 - 47 - 48 - 49 - 50 - 51 - 52 - 53 - 54 - 55 - 56 - 57 - 58 - 59 - 60 - 61 - 62 - 63 - 64 - 65 - 66 - 67 - 68 - 69 - 70 - 71 - 72 - 73 - 74 - 75 - 76 - 77 - 78 - 79 - 80 - 81 - 82 - 83 - 84 - 85 - 86 - 87 - 88 - 89 - 90 - 91 - 92 - 93 - 94 - 95 - 96 - 97 - 98 - 99 - 100 - 101 - 102 - 103 - 104 - 105 - 106 - 107 - 108 - 109 - 110 - 111 - 112 - 113 - 114 - 115 - 116 - 117 - 118 - 119 - 120 - 121 - 122 - 123 - 124 - 125 - 126 - 127 - 128 - 129 - 130 - 131 - 132 - 133 - 134 - 135 - 136 - 137 - 138 - 139 - 140 - 141 - 142 - 143 - 144 - 145 - 146 - 147 - 148 - 149 - 150 - 151 - 152 - 153 - 154 - 155 - 156 - 157 - 158 - 159 - 160 - 161 - 162 - 163 - 164 - 165 - 166 - 167 - 168 - 169 - 170 - 171 - 172 - 173 - 174 - 175 - 176 - 177 - 178 - 179 - 180 - 181 - 182 - 183 - 184 - 185 - 186 - 187 - 188 - 189 - 190 - 191 - 192 - 193 - 194 - 195 - 196 - 197 - 198 - 199 - 200 - 201 - 202 - 203 - 204 - 205 - 206 - 207 - 208 - 209 - 210 - 211 - 212 - 213 - 214 - 215 - 216 - 217 - 218 - 219 - 220 - 221 - 222 - 223 - 224 - 225 - 226 - 227 - 228 - 229 - 230 - 231 - 232 - 233 - 234 - 235 - 236 - 237 - 238 - 239 - 240 - 241 - 242 - 243 - 244 - 245 - 246 - 247 - 248 - 249 - 250 - 251 - 252 - 253 - 254 - 255 - 256 - 257 - 258 - 259 - 260 - 261 - 262 - 263 - 264 - 265 - 266 - 267 - 268 - 269 - 270 - 271 - 272 - 273 - 274 - 275 - 276 - 277 - 278 - 279 - 280 - 281 - 282 - 283 - 284 - 285 - 286 - 287 - 288 - 289 - 290 - 291 - 292 - 293 - 294 - 295 - 296 - 297 - 298 - 299 - 300 - 301 - 302 - 303 - 304 - 305 - 306 - 307 - 308 - 309 - 310 - 311 - 312 - 313 - 314 - 315 - 316 - 317 - 318 - 319 - 320 - 321 - 322 - 323 - 324 - 325 - 326 - 327 - 328 - 329 - 330 - 331 - 332 - 333 - 334 - 335 - 336 - 337 - 338 - 339 - 340 - 341 - 342 - 343 - 344 - 345 - 346 - 347 - 348 - 349 - 350 - 351 - 352 - 353 - 354 - 355 - 356 - 357 - 358 - 359 - 360 - 361 - 362 - 363 - 364 - 365 - 366 - 367 - 368 - 369 - 370 - 371 - 372 - 373 - 374 - 375 - 376 - 377 - 378 - 379 - 380 - 381 - 382 - 383 - 384 - 385 - 386 - 387 - 388 - 389 - 390 - 391 - 392 - 393 - 394 - 395 - 396 - 397 - 398 - 399 - 400 - 401


Claude Audebert, Salwa Fuad, Samia Abu Steet, Hoda Khouzam, Asmaa Yousef, Amany Ezz El-Din, Mostafa Ibrahim, Naglaa Hamdi Boutros, Dina Alfred
Version 1, données dudata date 13 février 2023February 13th 2023