
Verbes de l’arabe égyptien
lettres : de hamza ء à kāf ك, lām ل, nūn ن, he ه, yā' ه
2 référencesreferences
Verbe | Transl. | Racine | Forme | Muḍāreʿ | Part. actif | Maṣdar 1 | Adj. | Sens | |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
>> | نقّ | naqq | نقق | II | ye-noqq | nāqeq | naqq | نقّاق / ة | • ne pas arrêter de parler avec envie • ê. maudit, envié, frappé par le mauvais oeil • jeter le mauvais oeil à qqn, envier • trop parler et attirer le mauvais oeil • bavardage, radotage attirant le mauvais oeil |
>> | اتنقّ | et-naqq | نقق | et+II | yet-naqq | • ê. envié • ê. victime du mauvais oeil |
Claude Audebert, Salwa Fuad, Samia Abu Steet, Hoda Khouzam, Asmaa Yousef, Amany Ezz El-Din, Mostafa Ibrahim, Naglaa Hamdi Boutros, Dina Alfred
Version 1, données dudata date 13 février 2023February 13th 2023