Verbes de l’arabe égyptien
lettres : de hamza ء à kāf ك, lām ل, nūn ن, he ه, yā' ه
Verbe | Transl. | Racine | Forme | Muḍāreʿ | Part. actif | Maṣdar 1 | Adj. | Sens | |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
>> | اتّأخِّد اتوخّد | et-ʾaḫḫed et-waḫḫed | ءخد | et+II | yet-ʾaḫḫed yet-waḫḫed | inusité | |||
>> | أخّد وخِّد | ʾaḫḫad waḫḫed | ءخد ءخذ | II | ye-ʾaḫḫed ye-waḫḫed | me-ʾaḫḫed me-waḫḫed | • habituer qqn à • habituer qqn à (prov.) | ||
>> | اتّاخِد | ʾett-āḫed | ءخد ءخذ | et+III | yett-āḫed | • ê. pris au dépourvu, par surprise • ê.pris malgré soi • ê. effrayé, apeuré • ê. volé, ê. enlevé • ê. pris (décision) • ê. pris comme prétexte • ê. interpelé | |||
>> | اتّخَذ | ett-aḫaz | ءخد ءخذ | VIII | yett-eḫez | mett-eḫez | ittiḫāz | • prendre (décision, mesures) | |
>> | أخََد خَد | ḫad ʾaḫad | ءخد خد ءخذ | I-a-a | yā-ḫod | wāḫid | ʾaḫd | • obtenir un diplôme, un certificat • ê. habitué à qqn ou qqch • se prendre pour qqn, ê. vain • réaliser, remarquer, faire attention • ê. conscient, se rendre compte de qqch. • prendre qqch • emmener, prendre qqn avec soi • échanger des propos, des idées • mener, porter […] | |
>> | خدّر | ḫaddar | خدر | II | ye-ḫaddar | me-ḫaddar mo-ḫadder | taḫdīr | • engourdi, endormi, ankylosé • avoir endormi qqn, l’avoir trompé • anti-douleur, analgésique • avoir anesthésié qqn • anesthésier, endormir • endormir, anesthésier | |
>> | اتخدّر | et-ḫaddar | خدر | et+II | yet-ḫaddar | • anesthésié, endormi • endormir, anesthésier | |||
>> | خدش | ḫadaš | خدش | I-a-a | ye-ḫdeš | ḫādeš | ḫadš | • griffé, écorché • égratigner, griffer écorcher • écorcher, griffer, égratigner • écorcher, égratigner, nuire à | |
>> | خدّش | ḫaddešḫ | خدش | II | ye-ḫaddeš | me-ḫaddeš | taḫdīš | • avoir griffé, égratigné, laissé des marques • griffer, égratigner, écorcher | |
>> | اتخدش | et-ḫadaš | خدش | et+I | yet-ḫedeš | • ê. écorché, égratigné • ê. égratigné | |||
>> | اتخدّش | et-ḫaddeš | خدش | et+II | yet-ḫaddeš | • écorché, griffé • se rayer, ê. rayé, écorché | |||
>> | انخدش | en-ḫadaš | خدش | VII | yen-ḫedeš | en-ḫadaš=et-ḫadaš | |||
>> | خدع | ḫadaʿ | خدع 1 | I-a-a | ye-ḫdaʿ | ḫādeʿ | ḫedāʿ | خدّاع/ ة خادع/ ة | • trompé, déçu • tromper qqn • tromper qqn, se moquer de lui • tromper • tromperie, illusion |
>> | خدّع | ḫaddaʿ | خدع 2 | II | ye-ḫaddaʿ | me-ḫaddaʿ | taḫdīʿ | • avoir préparé (selon la recette de l’exemple) • faire revenir (cuisine) • fait de faire revenir (cuisine) | |
>> | اتخدع | et-ḫadaʿ | خدع 1 | et+I | yet-ḫedeʿ | • ê. trompé • se leurrer, se tromper sur qqch • ê. trompé, berné, dupé, se tromper | |||
>> | اتخدّع | et-ḫaddaʿ | خدع 2 | et+II | yet-ḫaddaʿ | • préparé, revenu (cuisine) • ê. revenu, rissolé | |||
>> | انخدع | en-ḫadaʿ | خدع 1 | VII | yen-ḫedeʿ | • trompé • Se laisser prendre, ê.trompé par | |||
>> | خدل | ḫedel | خدل | I-e-e | ye-ḫdal | ḫadalān | خدلان/ة | • ê. ankylosé, engourdi, alourdi • engourdisssement | |
>> | خدّل | ḫaddel | خدل | II | ye-ḫaddel | me-ḫaddel | taḫdīl | • engourdi, ankylosé • engourdir, endormir qqch • s’engourdir • engourdissement, insensibilité, inertie | |
>> | اتخدّل | et-ḫaddel | خدل | et+II | yet-ḫaddel | • s’engourdir, devenir inerte, lourd |
Claude Audebert, Salwa Fuad, Samia Abu Steet, Hoda Khouzam, Asmaa Yousef, Amany Ezz El-Din, Mostafa Ibrahim, Naglaa Hamdi Boutros, Dina Alfred
Version 1, données dudata date 13 février 2023February 13th 2023