Institut français
d’archéologie orientale - Le Caire
logo

Verbes de l’arabe égyptien

toutes les lettres sauf mīm م

masquer la recherchehide search
Critères de rechercheSearch criteria
racine, verbe (ar. et tr.)
participes, muḍāreʿ, maṣdar (tr.)
adjectifs (ar. et tr.) et leur schème, pluriel (ar.)
forme voy. muḍāreʿ
transitivité (selon le sens)
sens (fr.)
sens adj. (fr.)
exemples sens (fr. et ar.)
exemples adj. (fr. et ar.)

<- précédentprevious   référencesreferences 6311/9421   suivantfollowing ->      retour listeback to list
9421 référencesreferences (472 pages)
1 - 2 - 3 - 4 - 5 - 6 - 7 - 8 - 9 - 10 - 11 - 12 - 13 - 14 - 15 - 16 - 17 - 18 - 19 - 20 - SuivantNext - FinLast



فشّ
fašš
e : ye-fešš
I-a
fāšeš
mafšūš
fašašān

Participes

françaisparticipetransitivitéparallèles synonymes antonymes
avoir fait sauter, forcer qqchPA كاسر kāser
راح المحلّ لقى الحراميّة فاشين القفل وسارقين حاجات كتيرة rāḥ el-maḥall_laqa l-ḥarameyya faššīn el-qefl_w sarqīn ḥagāt ketīraIl a été au magasin et a découvert que les voleurs avaient fait sauter le cadenas et volé beaucoup de choses.

Sens

françaistransitivitéparallèles synonymes antonymes
se dégonfler, se désenfler vi
نامي وارفعي رجليك على حاجة عالية عشان الورم يفشّ nām-i w erfaʿ-i reglē-ki ʿala ḥāga ʿalya ʿašān el-waram ye-feššEtends-toi et pose les jambes sur quelque chose de surélevé pour que le gonflement se désenfle.
donner libre cours à, donner vent à (colère)vt-cod هـ
ما ارتاحتش غير لمّا فشّت غلّها وضربت الوليّة اللي شتمتها ma rtaḥ-et-š_ġēr lamma fašš-et ġell-aha w ḍarab-et el-weleyya elli šatam-et-ha Elle ne s’est calmée qu’après avoir donné libre cours à sa colère et qu’elle a eu frappé la commère qui l’avait insultée. locution
libérer, se débarrasser, donner vent à (colère)vt-cod-coi هـ في ه
بطّل تفشّ غلّك في الصبي بتاعك وتهزّأه على الصغيّرة والكبيرة baṭṭal te-fešš_ġell-ak f eṣ-ṣabi betāʿ-ak we t-hazzaʾ-o ʿaṣ-ṣoġayyara w ek-kebīraArrête de passer ta rancoeur en humiliant ton apprenti pour un rien.locution
se débarrasser, se libérer, donner libre cours à (mauvaise humeur) vt-cod-coi هـ في هـ
بيتخن عشان كلّ ما يتغاظ يفشّ غلّه في الأكل byet-ḫan ʿašān koll_ma yet-ġāẓ ye-fešš_ġell-o fel-ʾaklIl prend du poids parce que chaque fois qu’il est irrité, il se libère de sa mauvaise humeur en mangeant.locution


Claude Audebert, Salwa Fuad, Samia Abu Steet, Hoda Khouzam, Asmaa Yousef, Amany Ezz El-Din, Mostafa Ibrahim, Naglaa Hamdi Boutros, Dina Alfred
Version 1, données dudata date 12 juillet 2025July 12th 2025